ويكيبيديا

    "remaining challenges in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التحديات المتبقية في
        
    • التحديات المتبقية فيما يتعلق
        
    • لا تزال مائلة أمام
        
    • الثغرات المتبقية في
        
    • والتحديات التي ما زالت قائمة في
        
    • التحديات الباقية
        
    • والتحديات المتبقية في
        
    Section III highlights remaining challenges in the context of the changing nature of conflict and outlines other emerging issues of concern. UN ويبرز الفرع الثالث التحديات المتبقية في سياق الطبيعة المتغيرة للنزاع ويوجز سائر المسائل الناشئة التي تثير القلق.
    It highlights some limitations of selected interventions and notes remaining challenges in the area. UN ويلقي التقرير الضوء على القيود التي تواجه تدخلات بعينها ويشير إلى التحديات المتبقية في هذا المجال.
    However, further efforts are needed to deal with the remaining challenges in order to achieve lasting security and stability in the region. UN غير أن هذا الأمر يقتضي مزيداً من الجهود لمواجهة التحديات المتبقية في سبيل تحقيق أمن واستقرار مستدامين في المنطقة .
    Welcoming the decisive steps taken by the Government of Liberia to further improve and accelerate progress on the situation of human rights in Liberia, and recognizing that this process still needs the continued support of the international community in order to address the remaining challenges in rebuilding its economy and society, UN وإذ يرحّب بالخطوات الحاسمة التي اتخذتها حكومة ليبيريا لزيادة تحسين حالة حقوق الإنسان في ليبيريا والتعجيل بخطى التقدم المحرز في هذا الصدد، وإذ يسلّم بأن هذه العملية تحتاج إلى الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي من أجل مواجهة التحديات المتبقية فيما يتعلق بإعادة بناء اقتصادها ومجتمعها،
    E. Lessons learnt and remaining challenges in integrating a human rights-based approach 61 - 82 15 UN هاء - الدروس المستفادة والصعوبات التي لا تزال مائلة أمام إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان 61-82 19
    F. remaining challenges in the implementation of the mandate 39 - 43 12 UN واو- الثغرات المتبقية في تنفيذ الولاية 39-43 11
    The event focused on achievements and remaining challenges in implementing the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in Jordan. UN وركز الحدث على الإنجازات المتحققة في الأردن في مجال تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتحديات التي ما زالت قائمة في هذا الصدد.
    It noted remaining challenges in the spheres of education, health, employment and social cohesion. UN ولاحظت التحديات المتبقية في مجالات التعليم والصحة والعمل والتماسك الاجتماعي.
    The remaining challenges in Myanmar would be overcome through ongoing efforts by the Government with the support of international community, as well as through constructive dialogue, mutual respect, compromise and a non-confrontational approach by all parties. UN وسوف يجري التغلب على التحديات المتبقية في ميانمار عن طريق الجهود الجارية التي تبذلها الحكومة بدعم من المجتمع الدولي، وعن طريق الحوار البناء والاحترام المتبادل والتوافق والأخذ بنهج غير تصادمي بين مختلف الأطراف.
    However, it is expected that EULEX will continue to play a role in Kosovo and to focus on the remaining challenges in the area of the rule of law, albeit in a more advisory and capacity-building capacity. UN غير أنه من المتوقع أن يظل لبعثة الاتحاد الأوروبي دور في كوسوفو، وأن تركز البعثة على التحديات المتبقية في مجال سيادة القانون، وإن كان عملها سينصب أكثر على إسداء المشورة وبناء القدرات.
    In preparation for the review of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, it was vitally important to include all relevant elements in the deliberations and to address all remaining challenges in the fight to eliminate violence against women. UN وقالت، في الإعداد لاستعراض تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، من المهم للغاية أن تتضمن المداولات جميع العناصر ذات الصلة وأن تعالج جميع التحديات المتبقية في الكفاح للقضاء على العنف ضد المرأة.
    We are pleased to be co-sponsoring the draft resolution, which is a balanced document reflecting achievements so far, as well as the remaining challenges in Afghanistan. UN ويسرنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار، وهو وثيقة متوازنة تبين الإنجازات المحققة حتى الآن وتبرز كذلك التحديات المتبقية في أفغانستان.
    The United Nations, Governments and civil society must therefore promote partnerships, strengthen local capacity and encourage participation by all stakeholders with a view to overcoming remaining challenges in the promotion and protection of human rights. UN ولذلك يجب على الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع الدولي تعزيز الشراكات وتقوية القدرة المحلية وتشجيع مشاركة جميع أصحاب المصلحة بغية التغلب على التحديات المتبقية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Its achievements were the result of efforts by Colombia's people, civil society organizations and institutions, and the international community, which they also counted on in overcoming the remaining challenges in putting an end to violence and organized crime. UN وتمثل الإنجازات نتائج جهود شعب كولومبيا ومنظمات مجتمعها المدني ومؤسساتها والمجتمع الدولي، الذي تعتمد عليه أيضاً للتغلب على التحديات المتبقية في وضع حد للعنف والجريمة المنظمة.
    Noting remaining challenges in the social sphere, it encouraged Albania to continue working on remedial measures to address regional disparities that affect the equal enjoyment of economic, social and cultural rights and to pursue efforts in the field of education. UN وفي معرض الإشارة إلى التحديات المتبقية في المجال الاجتماعي، شجعت جمهورية مقدونيا ألبانيا على مواصلة العمل بشأن التدابير التصحيحية الرامية إلى التصدي إلى الفوارق الإقليمية التي تمس بالمساواة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى مواصلة الجهود في ميدان التعليم.
    Continue and strengthen its efforts, including through the allocation of sufficient resources, to tackle remaining challenges in the field of women's rights (Norway); UN 100-39 مواصلة وتعزيز جهودها، بوسائل منها تخصيص موارد كافية، لمواجهة التحديات المتبقية في مجال حقوق المرأة (النرويج)؛
    To that end, no effort should be spared by the international community in supporting the Afghans to address the remaining challenges in the coming months: improving the security situation, accelerating the programme of disarmament, demobilization and reintegration (DDR) and continuing the registration process. UN ولبلوغ ذلك الهدف، ينبغي للمجتمع الدولي ألا يدخر جهدا في دعم الأفغان على مواجهة التحديات المتبقية في الأشهر المقبلة: تحسين الحالة الأمنية، والتعجيل ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومواصلة عملية تسجيل الناخبين.
    Welcoming the decisive steps taken by the Government of Liberia to further improve and accelerate progress on the situation of human rights in Liberia, and recognizing that this process still needs the continued support of the international community in order to address the remaining challenges in rebuilding its economy and society, UN وإذ يرحّب بالخطوات الحاسمة التي اتخذتها حكومة ليبيريا لزيادة تحسين حالة حقوق الإنسان في ليبيريا والتعجيل بخطى التقدم المحرز في هذا الصدد، وإذ يسلّم بأن هذه العملية تحتاج إلى الدعم المستمر من جانب المجتمع الدولي من أجل مواجهة التحديات المتبقية فيما يتعلق بإعادة بناء اقتصادها ومجتمعها،
    E. Lessons learnt and remaining challenges in integrating a human rights-based approach UN هاء- الدروس المستفادة والصعوبات التي لا تزال مائلة أمام إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان
    F. remaining challenges in the implementation of the mandate UN واو - الثغرات المتبقية في تنفيذ الولاية
    It evaluates the main achievements and remaining challenges in the areas of ICT infrastructure, skills developments for the ICT sector, ICT use in the educational system, e-content development in Arabic and the promotion of an export-oriented ICT sector. UN وهو يقيّم المنجزات الرئيسية والتحديات التي ما زالت قائمة في مجالات البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتنمية المهارات في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قطاع التعليم، وتطوير المحتوى الإلكتروني باللغة العربية، وتعزيز قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموجه نحو التصدير.
    In particular, he wanted to assess the progress made in the implementation of the Action Plan for the Implementation of the State Strategy on Internally Displaced Persons and to identify the remaining challenges in the search for durable solutions for more than 350,000 internally displaced persons (IDPs). UN وقد أراد، بوجه خاص، تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل بشأن تنفيذ استراتيجية الدولة المعنية بالمشردين داخلياً وتحديد التحديات الباقية في مجال البحث عن حلول دائمة لأكثر من 000 350 شخص من المشردين داخلياً.
    My Special Envoy will remain in close contact with them in order to keep them abreast of progress made and remaining challenges in the implementation. UN وسيظل مبعوثي الخاص على اتصال وثيق معهم من أجل إحاطتهم علما بالتقدم المحرز والتحديات المتبقية في التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد