ويكيبيديا

    "remaining obstacles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العقبات المتبقية
        
    • ما تبقى من عقبات
        
    • العوائق المتبقية
        
    • آخر العقبات التي تحُول دون
        
    • العقبات التي ما زالت قائمة
        
    • العراقيل المتبقية
        
    • من عقبات متبقية
        
    • للعقبات المتبقية
        
    • والعقبات المتبقية
        
    • العقبات الباقية التي
        
    • العقبات الباقية في
        
    She would appreciate hearing the delegation's opinion on how the Government intended to overcome the remaining obstacles in that regard. UN وقالت إنها تود أن تعرف رأي الوفد في الطريقة التي تعتزم بها الحكومة التغلب على العقبات المتبقية في هذا الصدد.
    70. Queries were raised regarding the remaining obstacles to knowledge management. UN 70 - وطُرحت استفسارات بشأن العقبات المتبقية بشأن إدارة المعارف.
    A compromise on these issues would remove the remaining obstacles towards a peaceful settlement. UN ومن شأن التوصل إلى حل وسط بشأن هذه المسائل أن يزيح العقبات المتبقية أمام تسوية سلمية.
    They are a means of identifying best practices and lessons learned as well as the remaining obstacles in the NAPA process. UN فهي وسائل لمعرفة الممارسات الفضلى والدروس المستفادة وكذلك ما تبقى من عقبات تعرقل عملية برنامج العمل الوطني للتكيف.
    All parties had agreed on the need to surmount the remaining obstacles to implementation. UN وقد اتفق جميع الأطراف على ضرورة تذليل العقبات المتبقية أمام التنفيذ.
    It highlights institutional, financial and coordination aspects of implementation, as well as remaining obstacles. UN وهو يسلط الأضواء على الجوانب المؤسسية والمالية والتنسيقية للتنفيذ وكذلك على العقبات المتبقية.
    The Samoan market is an open one, and the Government's reform processes are encouraging the private sector to grow by removing the remaining obstacles to development. UN وسوق ساموا سوق منفتحة، وعمليات الإصلاح الحكومية تشجع نمو القطاع الخاص بإزالتها العقبات المتبقية أمام التنمية.
    In that connection, we hope that the remaining obstacles can be gradually overcome. UN وفي هذا الصدد، نأمل أن يتم التغلب على العقبات المتبقية تدريجيا.
    The remaining obstacles could be overcome only with the necessary political will and she encouraged all Member States to make a more concerted effort to finalize the draft texts. UN ولا سبيل لتخطي العقبات المتبقية إلا متى توفرت الإرادة السياسية اللازمة، وهي تشجع جميع الدول الأعضاء على بذل جهود أكثر تضافرا لإيجاد الصيغة النهائية لكلا النصين.
    remaining obstacles to women's equality UN العقبات المتبقية التي تعرقل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة
    The discussions will identify remaining obstacles and conditions required to guarantee the effective political participation of minority women. UN وستحدد المناقشات العقبات المتبقية والشروط الضرورية لضمان المشاركة السياسية الفعالة لنساء الأقليات.
    The Council calls for the removal of remaining obstacles and the prompt fulfilment of the programmes, in conformity with the timetable agreed by the parties. UN ومجلس اﻷمن يطالب بإزالة العقبات المتبقية وبإنجاز البرامج على نحو سريع، وفقا للجدول الزمني الذي اتفق عليه الطرفان.
    START I reductions are ahead of schedule, and this year Russia and the United States have cleared away all remaining obstacles to Duma ratification of START II. UN وهذا العام أزاحت روسيا والولايات المتحدة كل العقبات المتبقية كي يصدق البرلمان الروسي على معاهدة ستارت الثانية.
    Notwithstanding the difficulties that remain, my Government believes that it is possible to remove the remaining obstacles to broad-based acceptance of the Convention before its entry into force. UN وبرغم المصاعب التي لا تزال باقية، تعتقد حكومتي أن من الممكن إزالة العقبات المتبقية أمام قبول للاتفاقية يرتكز على قاعدة عريضة قبل دخولها حيز النفاذ.
    The essence of rule 7 on employment is that persons with disabilities should be empowered to exercise their right to gainful employment, and that it is the responsibility of States to remove all remaining obstacles to employment. UN ويقوم جوهر القاعدة ٧ بشأن التوظيف على أساس أنه ينبغي تمكين المعوقين من ممارسة حقهم في الحصول على عمل مربح، وأن الدول مسؤولة عن القضاء على جميع ما تبقى من عقبات تحول دون توظيفهم.
    The second review and appraisal of the Forward-looking Strategies should acknowledge the progress achieved and identify the remaining obstacles. UN وينبغي للاستعراض والتقييم الثاني للاستراتيجيات التطلعية التسليم بما أحرز من تقدم وتحديد ما تبقى من عقبات.
    The Frente POLISARIO was of the view that the remaining obstacles could be overcome with the cooperation of the parties, and expressed its willingness to engage in a substantive discussion on the implementation of the appeals procedures immediately. UN فجبهة بوليساريو ترى أن العوائق المتبقية يمكن التغلب عليها بتعاون الطرفين، وأعربت عن استعدادها للدخول في مباحثات موضوعية بشأن تنفيذ إجراءات الطعون فورا.
    The process of achieving universal ratification should be stepped up, and awareness-raising activities should be directed towards eliminating the remaining obstacles to effective universal ratification. UN وينبغي تسريع التصديق على الصعيد العالمي كما ينبغي تحديد هدف جهود التوعية من أجل الكشف عن آخر العقبات التي تحُول دون تحقيق تطبيق عالمي فعال.
    In order to remove the remaining obstacles that may prevent Member States from moving forward in their negotiations, I propose either of the following solutions: UN وسعيا لإزالة العقبات التي ما زالت قائمة والتي قد تحول دون تقدم الدول الأعضاء في مفاوضاتها، أقترح أحد الحلَّين التاليين:
    The Multi-party Negotiating Process had focused on attaining an agreement on the repeal of such legislation, thus ensuring that there were no remaining obstacles in the path of a democratic transition. UN وركز مؤتمر التخطيط المتعدد اﻷطراف على التوصل إلى اتفاق ﻹلغاء هذه القوانين والانتهاء بذلك إلى ضمان تصفية العراقيل المتبقية التي تعترض سبيل الانتقال إلى النظام الديمقراطي.
    The Committee encourages the State party to provide information on the impact of steps taken, progress achieved and remaining obstacles encountered in its next periodic report. UN وتشجع الدولة الطرف على تقديم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن أثر ما تتخذه من تدابير وما تحرزه من تقدم وما تصادفه من عقبات متبقية.
    In addition, UNMIK continued to address remaining obstacles to return, including freedom of movement, providing internally displaced persons with accurate information about the situation in Kosovo, determining the fate of the missing of all communities, and the question of property. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة التصدي للعقبات المتبقية التي تعرقل العودة ومن بينها حرية الحركة وتزويد المشردين داخليا بمعلومات دقيقة عن الحالة في كوسوفو وتحديد مصير المفقودين من جميع الطوائف ومسألة الملكية.
    It encourages the State party to provide information on progress achieved and remaining obstacles encountered in its next periodic report. UN وتحث الدولة الطرف على أن تقدم في تقريرها الدوري التالي معلومات عن التقدم المحرز والعقبات المتبقية التي تصادفها.
    It was not sufficient to leave compliance to political parties; he wondered what remaining obstacles were hindering the adoption of temporary special measures to ensure women's equal participation in political life. UN وقال إنه لا يكفي أن يُترك الامتثال للأحزاب السياسية، وتساءل عما هي العقبات الباقية التي تعوق اعتماد تدابير خاصة مؤقتة لكفالة مشاركة المرأة في الحياة السياسية على قدم المساواة مع الرجل.
    He would also like to know what remaining obstacles were hindering ratification of the Optional Protocol. UN وقال إنه يود أن يعرف ما هي العقبات الباقية في طريق التصديق على البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد