ويكيبيديا

    "remains critical" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا تزال حرجة
        
    • ما زالت حرجة
        
    • تظل حرجة
        
    • أمرا بالغ الأهمية
        
    • لا تزال خطيرة
        
    • ما زال أساسيا
        
    • أمراً بالغ الأهمية
        
    • لا يزال حرجا
        
    • يتسم بأهمية حاسمة
        
    • يبقى حيويا
        
    • أمرا حاسم الأهمية
        
    • الخاص ينتقد
        
    • مطلبا بالغ الأهمية
        
    • ويظل من الأهمية بمكان
        
    In rural areas, however, the situation remains critical. UN ومع ذلك، فإن الحالة في المناطق الريفية لا تزال حرجة.
    The situation of the least developed countries and of many parts of Africa remains critical. UN فالحالة في أقل الدول نموا وفي أجزاء كثيرة من أفريقيا لا تزال حرجة.
    The doctors at James Madison hospital have informed me that President Grant's condition remains critical. Open Subtitles الأطباء في مستشفى جايمس ماديسون قد أعلموني أن حالة الرئيس غرانت الصحية لا تزال حرجة.
    The situation remains critical, however, in a number of prisons, where overcrowding and inadequate infrastructure undermine security and living conditions. UN بيد أن الحالة ما زالت حرجة في عدد من السجون حيث يسهم اكتظاظها بالسجناء وهيكلها اﻷساسي غير الملائم في تقويض اﻷمن والظروف المعيشية.
    Profoundly concerned that the situation of children in many parts of the world remains critical and has been negatively affected by the world financial and economic crisis, UN وإذ يساوره بالغ القلق من أن حالة الأطفال في العديد من أجزاء العالم تظل حرجة وتتأثر سلبياً بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية،
    The establishment of a secure, reliable and efficient transit transport system remains critical for those countries to be able to reduce transport costs and enhance the competitiveness of their exports to regional and global markets. UN وإن إنشاء نظام مأمون وموثوق به للنقل العابر يتسم بالكفاءة لا يزال أمرا بالغ الأهمية بالنسبة لتلك البلدان كي تحد من تكاليف النقل وتعزز القدرة التنافسية لصادراتها إلى الأسواق الإقليمية والعالمية.
    Profoundly concerned that the situation of children in many parts of the world remains critical as a result of inadequate social conditions, natural disasters, armed conflicts, economic and sexual exploitation, illiteracy, hunger and disability, and convinced that urgent and effective national and international action is called for, UN وإذ يقلقها بالغ القلق أن حالة اﻷطفال في أنحاء عديدة من العالم لا تزال خطيرة نتيجة لﻷحوال الاجتماعية غير الملائمة، والكوارث الطبيعية، والمنازعات المسلحة، والاستغلال الاقتصادي والجنسي، واﻷمية، والجوع، والعجز، واقتناعا منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة وفعالة،
    " Aspects of the Ouagadougou Agreement are impacting the mission's overall achievement of results, however, its presence remains critical to the peace process " UN ' ' جوانب اتفاق واغادوغو تؤثر في مدى تحقيق البعثة للنتائج عموما لكن وجود البعثة ما زال أساسيا لعملية السلام``
    Clearly, the situation in Rwanda remains critical and the country continues to face daunting problems. UN ٤٢ - من الواضح أن الحالة في رواندا لا تزال حرجة وأن البلد لا يزال يواجه مشاكل عصيبة.
    Profoundly concerned that the situation of children in many parts of the world remains critical and has been negatively affected by the world financial and economic crisis, UN وإذ يساوره بالغ القلق لأن حالة الأطفال في أنحاء كثيرة من العالم لا تزال حرجة وما فتئت تتأثر سلباً بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية،
    Profoundly concerned that the situation of children in many parts of the world remains critical and has been negatively affected by the world financial and economic crisis, UN وإذ يساوره بالغ القلق لأن حالة الأطفال في أنحاء كثيرة من العالم لا تزال حرجة وما فتئت تتأثر سلباً بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية،
    Deeply concerned that, despite the policies of reform being implemented by most African countries, their economic situation remains critical and African recovery and development continue to be severely hindered by the persistence of lower-level commodity prices, the heavy debt burden and the paucity of investment financing, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷنه رغم سياسات اﻹصلاح التي تقوم بتنفيذها حاليا معظم البلدان اﻷفريقية، فإن حالتها الاقتصادية لا تزال حرجة ولا يزال الانتعاش والتنمية في أفريقيا يعوقهما بشكل حاد استمرار تدني مستوى أسعار السلع اﻷساسية وجسامة عبء الديون وضآلة التمويل الاستثماري،
    5.1 The petitioner submits that the human rights situation in Algeria remains critical. UN 5-1 يرى مقدم البلاغ أن حالة حقوق الإنسان في الجزائر لا تزال حرجة.
    Deeply concerned that, despite the policies of reform being implemented by most African countries, their economic situation remains critical and African recovery and development continue to be severely hindered by the persistence of lower level commodity prices, the heavy debt burden and the paucity of funding possibilities, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷنه رغم سياسات اﻹصلاح التي تقوم بتنفيذها حاليا معظم البلدان اﻷفريقية، فإن حالتها الاقتصادية لا تزال حرجة ولا يزال يعوق الانتعاش والتنمية في أفريقيا بشكل حاد دوام انخفاض مستوى أسعار السلع اﻷساسية وعبء الديون الثقيل وندرة إمكانيات التمويل،
    11. The general sentiment is that the situation in 2005 remains critical. UN 11 - ويسود شعور عام بأن الحالة في عام 2005 ما زالت حرجة.
    Profoundly concerned that the situation of children in many parts of the world remains critical as a result of inadequate social and economic conditions, natural disasters, armed conflicts, displacement, economic and sexual exploitation, illiteracy, hunger, intolerance and disability, and convinced that urgent and effective national and international action, including preventive measures, is called for, UN وإذ يساورها القلق العميق لكون حالة اﻷطفال في كثير من أنحاء العالم ما زالت حرجة نتيجة لﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية غير الملائمة، وللكوارث الطبيعية، والمنازعات المسلحة، والتشرد، والاستغلال الاقتصادي والجنسي، واﻷمية، والجوع، والتعصب، والعجز، واقتناعا منها بأنه يلزم اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة وفعالة، بما في ذلك اتخاذ تدابير وقائية،
    Profoundly concerned that the situation of children in many parts of the world remains critical and has been negatively affected by the world financial and economic crisis, UN وإذ يساوره بالغ القلق من أن حالة الأطفال في العديد من أجزاء العالم تظل حرجة وتتأثر سلبياً بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية،
    65. Cooperation in judicial matters between the States of the former Yugoslavia remains critical to completing the Tribunal's mandate. UN 65 - لا يزال التعاون في المسائل القضائية بين دول يوغوسلافيا السابقة أمرا بالغ الأهمية في تنفيذ ولاية المحكمة.
    Profoundly concerned that the situation of children in many parts of the world remains critical as a result of inadequate social and economic conditions, natural disasters, armed conflicts, exploitation, intolerance, unemployment, rural-to-urban migration, illiteracy, hunger and disability, and convinced that urgent and effective national and international action is called for, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن حالة اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم لا تزال خطيرة نتيجة لﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية غير الملائمة، وللكوارث الطبيعية، والنزاعات المسلحة، والاستغلال، والتعصب، والبطالة، والهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، واﻷمية، والجوع، والعجز، واقتناعا منها بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة وفعالة،
    In general, OIOS notes that aspects of the Ouagadougou Agreement are impacting the mission's overall achievement of results, however its presence remains critical to the peace process. UN وبوجه عام، يلاحظ المكتب أن جوانب اتفاق واغادوغو تؤثر في مدى تحقيق البعثة للنتائج عموما لكن وجود البعثة ما زال أساسيا لعملية السلام.
    At a time of global uncertainty and challenges, continued United Nations reform remains critical. UN ففي هذا الوقت من عدم التيقن والتحديات على مستوى العالم، يظل إصلاح الأمم المتحدة أمراً بالغ الأهمية.
    4. We are concerned that the situation of children in Africa remains critical due to socio-economic, cultural, political challenges including conflicts, violence, abuse, neglect, exploitation, trafficking, natural disasters and generally preventable diseases, poverty, and harmful traditional practices. UN 4 - نعرب عن قلقنا من كون وضع الأطفال في أفريقيا لا يزال حرجا نظرا للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية بما في ذلك الصراعات، والعنف وسوء المعاملة والإهمال والاستغلال والاتجار غير المشروع والكوارث الطبيعية والأمراض التي يمكن الوقاية منها عموما والفقر والممارسات التقليدية الضارة.
    9. The continued presence of AMISOM in Mogadishu remains critical if stable security conditions are to be maintained while effective and accountable Somali security institutions are re-established. UN 9 - لا يزال استمرار وجود البعثة في مقديشو يتسم بأهمية حاسمة إذا أريد المحافظة على استقرار الأحوال الأمنية في الوقت الذي يعاد فيه إنشاء مؤسسات أمنية صومالية فعالة وخاضعة للمساءلة.
    However, to successfully complete its work, the cooperation of States remains critical. UN غير أن تعاون الدول يبقى حيويا كيما يتسنى لمكتب المدعي العام أن ينجز عمله بنجاح.
    Progress regarding the return of the latter remains critical for the normalization of the Court's operations. UN ويظل إحراز تقدم بشأن عودة ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو أمرا حاسم الأهمية لعودة أعمال المحكمة إلى طبيعتها المعتادة.
    No allegations of ill-treatment were received in the Juweidah (Female) Correction and Rehabilitation Centre, though he remains critical of the policy of holding females in " protective " detention, under the provisions of the 1954 Crime Prevention Law, because they are at risk of becoming victims of honour crimes. UN ولم ترد أية ادعاءات تتعلق بسوء المعاملة في مركز جويدة للإصلاح والتأهيل (للإناث)، رغم أن المقرر الخاص ينتقد سياسة إيداع الإناث رهن الاحتجاز الوقائي ( " تحفظياً " ) بموجب أحكام قانون منع الجرائم الصادر في عام 1954 لأنهن معرضات لخطر الوقوع ضحايا لجرائم الشرف.
    The establishment of a secure, reliable and efficient transit transport system remains critical for landlocked developing countries to be able to reduce transport costs and enhance the competitiveness of their exports to regional and global markets. UN ولا يزال إنشاء نظام مأمون وموثوق للنقل العابر ويتسم بالكفاءة مطلبا بالغ الأهمية بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية كي يتسنى لها تقليل تكاليف النقل وتعزيز القدرة التنافسية لصادراتها إلى الأسواق الإقليمية والعالمية.
    Further research into new drugs and therapeutic approaches remains critical. UN ويظل من الأهمية بمكان مواصلة البحث لاكتشاف عقاقير وأساليب علاج جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد