ويكيبيديا

    "remains fragile" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا تزال هشة
        
    • لا يزال هشا
        
    • ما زالت هشة
        
    • ما زال هشا
        
    • لا يزال هشاً
        
    • تظل هشة
        
    • مشوبة بعدم
        
    • ما زال هشاً
        
    • مازالت هشة
        
    • يظل هشاً
        
    • استمرار هشاشة
        
    • تبقى هشة
        
    • لا يزال هشّا
        
    • لا يزال هشّاً في
        
    • لا تزال غير مستقرة
        
    In recent weeks the security situation has improved, although the security environment in Lebanon and the region remains fragile. UN وشهدت الحالة الأمنية تحسنا خلال الأسابيع الأخيرة، لكن الأوضاع الأمنية في لبنان وفي المنطقة لا تزال هشة.
    At the same time, a few countries are coming out of such conflicts but the situation there remains fragile. UN وفي الوقت ذاته، تخرج بضعة بلدان من نزاعات من هذا القبيل، غير أن حالتها لا تزال هشة.
    Nevertheless, the situation in Darfur remains fragile and consolidation of peace in the region will continue to require significant effort. UN ومع ذلك فإن الوضع في دارفور لا يزال هشا وتوطيد السلام في المنطقة لا يزال بحاجة إلى جهود كبيرة.
    The ceasefire in early 2010 raised hopes that internally displaced persons would be able to return, but its status remains fragile. UN وقد بعث وقف إطلاق النار في مطلع عام 2010 الأمل في أن يتمكن المشردون داخليا من العودة إلى ديارهم، لكن وضعه لا يزال هشا.
    Nevertheless, the States members share the Secretary-General's assessment that the situation in Haiti remains fragile. UN إلا أن الدول الأعضاء المذكورة تشاطر الأمين العام تقييمه أن الحالة في هايتي ما زالت هشة.
    The security environment in South Asia remains fragile and volatile. UN والمناخ الأمني في جنوب آسيا ما زال هشا ومتقلبا.
    The situation remains fragile and largely dependent on the delivery of humanitarian assistance. UN والوضع لا يزال هشاً ويعتمد إلى حد كبير على تقديم المساعدة الإنسانية.
    A lot remains to be done; the situation remains fragile. UN الكثير ما زال يتوجب القيام به؛ والحالة تظل هشة.
    As the overall security situation remains fragile and complex, the international community should accord particular attention to security issues. UN ولما كانت الحالة الأمنية الشاملة لا تزال هشة ومعقّدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما للمسائل الأمنية.
    The global economic situation certainly remains fragile, but the financial crisis should not become a pretext for reducing official development assistance (ODA). UN حالة الاقتصاد العالمي لا تزال هشة بالتأكيد، ولكن يتعين ألا تصبح الأزمة المالية ذريعة لتقليص المساعدة الإنمائية الرسمية.
    However, the situation remains fragile and could change rapidly. UN ومع ذلك، فإن الحالة لا تزال هشة وقابلة للتغير بصورة سريعة.
    Noting also with concern that the humanitarian and security situation remains fragile in several parts of Somalia, including Mogadishu, UN وإذ تلاحظ بقلق أيضاً أن الحالة الإنسانية والأمنية لا تزال هشة في عدة أنحاء من الصومال، بما فيها مقديشيو،
    In addition, the overall security environment in the country remains fragile. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن البيئة اﻷمنية في البلد بوجه عام لا تزال هشة.
    The security situation has improved significantly but remains fragile. UN وقد تحسنت الحالة الأمنية كثيرا ولكنها لا تزال هشة.
    The situation remains fragile, volatile and urgent. UN والوضع لا يزال هشا ومتقلبا ويتطلب تحركا عاجلا.
    We understand, however, that the progress achieved remains fragile. UN بيد أننا نفهم أن التقدم المحرز لا يزال هشا.
    We are duty-bound to work towards consolidating peace, which remains fragile in that fraternal neighbouring country. UN ونحن ملتزمون بالعمل من أجـل تعزيز السلم الذي لا يزال هشا في ذلك البلد الصديق المجاور.
    The analysis confirmed that although progress had been made in stabilizing the country, the security situation in Liberia remains fragile. UN وقد أكد التحليل أن الحالة الأمنية في ليبريا ما زالت هشة على الرغم من التقدم المحرز على مستوى تحقيق الاستقرار في البلد.
    The electoral process remains fragile, however, and it is important that all Ivorian parties show restraint and maintain a constructive engagement in order to help consolidate the work of the Commission. UN غير أن العملية الانتخابية ما زالت هشة ومن المهم أن تتحلى جميع الأطراف الإيفوارية بضبط النفس وأن تحافظ على المشاركة البناءة بغية المساعدة على توطيد دعائم عمل اللجنة.
    Africa also witnessed a decline in political conflicts and wars, although peace remains fragile in some parts of the continent. UN كما شهدت أفريقيا انخفاضا في النزاعات السياسية والحروب، على الرغم من أن السلام ما زال هشا في بعض أجزاء القارة.
    The deployment of the Lebanese Armed Forces and the Internal Security Forces in the area has contained the fighting, but the situation remains fragile. UN وأدى انتشار الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي في المنطقة إلى احتواء القتال، ولكن الوضع لا يزال هشاً.
    However, the peace process remains fragile, and much remains to be done in overcoming the current political impasse through dialogue. UN غير أن عملية السلام تظل هشة ولا يزال الأمر يتطلب بذل مزيد من الجهد للخروج من المأزق السياسي الحالي عن طريق الحوار.
    4. The general situation in Kosovo, though apparently calm, remains fragile and tense and is expected to remain so for the foreseeable future. UN 4 - ما زالت الحالة العامة في كوسوفو مشوبة بعدم الاستقرار والتوتر، رغم ما يظهر عليها من هدوء، ومن المرتقب أن تظل كذلك في المستقبل المنظور.
    As we meet, the world economy is showing signs of recovery, yet growth remains fragile. UN بينما نجتمع، تظهر علامات على تعافي الاقتصاد العالمي، غير أن النمو ما زال هشاً.
    Nevertheless, the overall situation in the country remains fragile. UN وبالرغم من ذلك، فإن الحالة العامة في ذلك البلد مازالت هشة.
    However, the country remains fragile as the Government faces numerous challenges in addressing the legacy of gross human rights violations in a fair and impartial way. UN على أن الوضع في البلد يظل هشاً بالنظر إلى التحديات العديدة التي تواجهها الحكومة في معالجة تركة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بإنصاف ونزاهة.
    Noting that the political, security, social and humanitarian situation in Timor-Leste remains fragile, UN وإذ يلاحظ استمرار هشاشة الحالة السياسية والأمنية والاجتماعية والإنسانية في تيمور - ليشتي،
    The situation in Kosovo remains fragile and requires a continuous international presence on the ground, particularly during the extremely sensitive period ahead of us. UN إن الحالة في كوسوفو تبقى هشة وتقتضي وجودا دوليا مستمرا على أرض الواقع، خاصة خلال الفترة المقبلة الحساسة بشكل بالغ.
    The rebound remains fragile and uneven, however, with a number of downside risks. UN غير أن هذا الانتعاش لا يزال هشّا وغير متكافئ ويكتنفه عدد من مخاطر الهبوط.
    Noting with concern that the security situation remains fragile throughout the country, UN وإذ يلاحظ بقلق أن الوضع الأمني لا يزال هشّاً في جميع أنحاء البلاد،
    The Council acknowledges that, while progress has been made in the overall security situation in TimorLeste since the events of May and June 2006, the political, security, social and humanitarian situation in the country remains fragile. UN ويسلم المجلس بأن الحالة السياسية والأمنية والاجتماعية والإنسانية في تيمور - ليشتي لا تزال غير مستقرة على الرغم من التقدم الذي أحرز في الحالة الأمنية في البلد بشكل عام، منذ أحداث أيار/مايو وحزيران/يونيه 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد