ويكيبيديا

    "remanded" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحبس الاحتياطي
        
    • حبسه
        
    • احتياطياً
        
    • رهن التحقيق
        
    • وأعادت
        
    • يوضعوا
        
    • إعادة القضية
        
    • إلى الحبس
        
    • في بيتاح
        
    • رهن الاحتجاز المؤقت
        
    • واحتُجزوا
        
    • قيد الحبس
        
    In the present case, Mr. Khuseynov was remanded in custody for fifteen days without being formally charged. UN وفي هذه القضية، أودع السيد خوسينوف في الحبس الاحتياطي لمدة 15 يوماً دون أن توَجه إليه تهم رسمية.
    In the present case, Mr. Khuseynov was remanded in custody for fifteen days without being formally charged. UN وفي هذه القضية، أودع السيد خوسينوف في الحبس الاحتياطي لمدة 15 يوماً دون أن توَجه إليه تهم رسمية.
    I'm denying Ms. Keating's request for bail and ordering that she be remanded to Philadelphia County Prison. Open Subtitles أنفي طلب السيدة كيتنغ للافراج عنه بكفالة والأمر أنها يمكن حبسه إلى سجن مقاطعة فيلادلفيا.
    The employment of prisoners is also forbidden on official and weekly holidays and in the case of prisoners who are remanded in custody. UN وكما لا يجوز تشغيل المسجونين في أيام العطل الاسبوعية والرسمية، كما حظرت تشغيل المحبوسين احتياطياً مطلقاً.
    However, these resources are clearly inadequate for a real solution of the problem of housing prisoners remanded in custody under investigation. UN ومع ذلك فإن هذه الموارد لا تزال قاصرة بشكل واضح عن ايجاد حل حقيقي لمشكلة ايواء المسجونين احتياطيا رهن التحقيق.
    The Appeals Tribunal rejected 46 of the 54 appeals filed by staff members, accepted 3 and remanded 5 to the Dispute Tribunal. UN وردّت محكمة الاستئناف 46 طعنا من الطعون الـ 54 المقدمة من الموظفين، وقبلت 3 منها، وأعادت 5 قضايا إلى محكمة المنازعات.
    Actually, the persons concerned spent no time in prison as they were not remanded in pre-trial detention and the sentences on them were suspended for three years. UN وفي الواقع، لم يدخل المعنيون السجن أبداً، إذ أنهم لم يوضعوا في الاحتجاز المؤقت، وكانت العقوبات الصادرة بحقهم مشفوعة بتأجيل لمدة ثلاث سنوات.
    Libyan legislation specifies the duration of remand in custody as follows. 168. Article 122 of the Code of Criminal Procedure states that: “The suspect may be remanded in custody for a period of up to 15 days. UN فقد تطول مدة الحبس لمدى يستغرق زمنا طويلاً، والمشرع الليبي في هذا المجال يحدد مدة الحبس الاحتياطي على النحو التالي:
    Medical examinations are routinely ordered after a person is remanded in custody. UN ويجرى فحص طبي بانتظام بعد الحبس الاحتياطي.
    If remanded in custody, an accused person may be visited by his or her lawyer to ensure a well-prepared defence. UN ويجوز لـه في حالة الحبس الاحتياطي أن يقابل محاميه للتأكد من إعداد دفاعه على النحو الواجب.
    An imam has been remanded in custody for the rape of seven minors in Gomboyah; UN إيداع إمام رهن الحبس الاحتياطي لاغتصابه 7 فتيات قصر في غومبويا؛
    The other case concerns a student who was reportedly brought before a judge and remanded to Diyarbakir prison, but whose detention had been denied by prison authorities. UN وتتعلق الحالة الثالثة بطالب أحضر أمام أحد القضاة على ما يذكر ثم حبس في سجن ديار بكر، ولكن سلطات السجن أنكرت حبسه.
    Valentine Morgenstern, by order of the Clave, you are hereby remanded to the Gard in Idris. Open Subtitles الحب مورجنسترن، بأمر من العصا، كنت حبسه بموجب هذا جارد في إدريس.
    In practice, most persons suspected of having committed such acts had been prosecuted and some remanded in custody. UN ومن الناحية العملية، يُحاكم معظم الأشخاص الذين يشتبه بارتكابهم مثل هذه الأفعال، ويُودع بعضهم في السجن احتياطياً.
    The judge did not, however, order his immediate release, as he should have done, but remanded Mr. Sabarsky in custody. UN بيد أن القاضي لم يأمر بالإفراج الفوري عنه، وهو ما كان يجب عليه أن يفعله، بل اتخذ ضده إجراء قضائياً باحتجازه احتياطياً.
    Aharon Hacohen, from Maaleh Adumim, was also remanded for an additional seven days. UN كما أوقف رهن التحقيق اهارون هاكوهين من مالية ادومين لمدة سبعة أيام إضافية.
    The schemes are aimed at providing the courts with information on supervision and suitable accommodation for applicants for bail, thereby increasing the use of bail for those who might otherwise be remanded in custody. UN وتهدف هذه النظم إلى موافاة المحاكم بالمعلومات عن اﻹشراف على ملتمسي اﻹفراج عنهم بكفالة وإيوائهم، مما يزيد من فرص استخدام نظام الكفالة بالنسبة للذين لولا هذا النظام لكانوا قد ظلوا محتجزين رهن التحقيق.
    The Tribunal remanded the case to the Standing Committee to review its decision on the basis of the reasons set out in the judgment. UN وأعادت المحكمة القضية إلى اللجنة الدائمة لإعادة النظر في قرارها على أساس الأسباب الواردة في الحكم.
    The Federal Court of Justice reversed the judgment of the Higher Regional Court and remanded the matter for a new hearing and judgment to the Higher Regional Court. UN ونقضت المحكمة الاتحادية حكم المحكمة الإقليمية العليا وأعادت الأمر إليها للنظر فيه مجددا وإصدار حكم بشأنه.
    Nine Libyans working at Al-Fatah hospital had been charged with the same offence, but had been released on bail at the start of the proceedings and were not remanded in custody pending trial. UN واتُهم تسعة ليبيين كانوا يعملون في مستشفى الفاتح بارتكاب الجريمة نفسها، لكن أُطلق سراحهم بكفالة في بداية الإجراءات ولم يوضعوا في الحبس الاحتياطي في انتظار المحاكمة.
    1. If, in the course of the deliberations, the Tribunal finds that the case be remanded in order that the required procedure may be instituted or corrected under article 10, paragraph 2, of the Statute, it shall notify the parties accordingly. UN 1 - إذا رأت المحكمة، في سياق المداولات، إعادة القضية لبدء الإجراء المطلوب أو تصويبه بموجب الفقرة 2 من المادة 10 من النظام الأساسي، فعليها أن تخطر الأطراف بذلك.
    He was brought before a magistrate and remanded in custody. UN وقد أحيل إلى قاضٍ جزئي ثم أعيد إلى الحبس.
    212. On 27 December 1993, American businessman Howard Friedman, who was suspected of plotting to attack Arabs and smuggle military equipment, was remanded for an additional 48 hours by the Petah Tikva Magistrates Court. UN ٢١٢ - وفي ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ أوقف رهن التحقيق رجل اﻷعمال اﻷمريكي هوارد فريدمان المشتبه في تآمره بالهجوم على العرب وتهريب معدات عسكرية لمدة ٤٨ ساعة إضافية من قبل محكمة الصلح في بيتاح تيكفا.
    The law also requires the court to quickly schedule the main hearing in cases where the accused is remanded in custody. UN كما يشترط القانون على المحاكم أن تسارع إلى تحديد موعد للجلسة الرئيسية في القضايا التي يكون فيها المتهم رهن الاحتجاز المؤقت.
    51. In June 2013, 12 Special Task Force officers were arrested and remanded in connection with the murders. UN 51- وفي حزيران/يونيه 2013، قُبض على 12 ضابطاً من فرقة العمل الخاصة واحتُجزوا لأسباب تتعلق بحالات القتل.
    The inmate population at Stockfarm Prison includes both remanded and convicted prisoners, and the staff of the facility has received training in rehabilitation, and exposure to counselling, which are available for the benefit of the inmates. UN ويتألف نزلاء سجن ستوكفارم من السجناء قيد الحبس الاحتياطي والمدانين على السواء، وتلقى موظفو المرفق تدريبا في مجال إعادة التأهيل، واكتسبوا خبرات عملية في مجال تقديم المشورة، وهي خبرات متاحة لفائدة السجناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد