ويكيبيديا

    "remedial actions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإجراءات التصحيحية
        
    • الإجراءات العلاجية
        
    • إجراءات علاجية
        
    • التدابير العلاجية
        
    • إجراءات تصحيحية
        
    • التدابير التصحيحية
        
    • بالإجراءات التصحيحية
        
    • تدابير علاجية
        
    • الإجراءات الإصلاحية
        
    • والإجراءات التصحيحية
        
    • بإجراءات تصحيحية
        
    • بإجراءات علاجية
        
    • الاجراءات العلاجية
        
    • تدابير إصلاحية
        
    • إجراءات المعالجة
        
    It will lead to concrete formulation of the ways and means to implement the remedial actions identified in the second part of the assessment. UN وستفضي إلى صياغة ملموسة لسبل ووسائل تنفيذ الإجراءات التصحيحية المحددة في الجزء الثاني من التقييم.
    These efforts aim at identifying remedial actions needed to enhance aviation safety and accident prevention. UN وتهدف هذه الجهود إلى تحديد الإجراءات التصحيحية اللازمة لتعزيز سلامة الطيران والحيلولة دون وقوع حوادث في هذا المجال.
    It could also indicate the causes of non-compliance and possible remedial actions. UN ويمكن أن يشير أيضا إلى أسباب عدم الامتثال وإلى الإجراءات العلاجية الممكنة.
    The human rights programme had not been evaluated for more than five years, reducing the Mission's ability to take necessary remedial actions. UN ولم يتم تقييم برنامج حقوق الإنسان لأكثر من خمس سنوات، مما حد من قدرة البعثة على اتخاذ الإجراءات العلاجية اللازمة.
    However, the Advisory Group also stated that remedial actions could be taken to allow the permanent resettlement of the atoll. UN لكن الفريق الاستشاري ذكر أيضاً أنه يمكن اتخاذ إجراءات علاجية لتمكين السكان من العودة بصفة دائمة إلى الجزيرة المرجانية.
    It would be interesting to know what major problems and challenges had been encountered and what remedial actions or measures had been or would be taken. UN وأضافت أنه من المفيد معرفة المشاكل والتحديات الرئيسية المواجهة والإجراءات أو التدابير العلاجية التي تم أو سيتم اتخاذها.
    The Committee expects that the Operation will take remedial actions and report thereafter in the context of the next budget proposal. UN وتتوقع اللجنة من العملية أن تتخذ إجراءات تصحيحية وأن تقدم تقريرا بعد ذلك في سياق مقترح الميزانية المقبلة.
    CITES has employed a range of remedial actions to deal with non-compliance. UN وقد استُخدمت في الاتفاقية مجموعة من الإجراءات التصحيحية للتعامل مع عدم الامتثال.
    Table 1 below provides a comparative breakdown of the number of remedial actions taken during 2011 and 2012. UN ويورد الجدول 1 أدناه توزيعا مقارنا لعدد الإجراءات التصحيحية المتخذة خلال عامي 2011 و 2012.
    Implementation of a conduct and discipline programme for all military and civilian personnel including training, prevention, monitoring and recommendations on remedial actions where misconduct has occurred UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط لجميع أفراد البعثة، بما في ذلك التدريب والمنع والرصد وتقديم التوصيات بشأن اتخاذ الإجراءات التصحيحية حيثما حدث سوء سلوك
    The Board noted in both cases that remedial actions were under way in the concerned entities. UN ولاحظ المجلس في كلتا الحالتين أن الإجراءات التصحيحية جارية في الكيانين المعنيين.
    This would enable a diagnosis of what remedial actions could be taken to support what was known as smart international integration of regional services industries and to capture value and absorb knowledge and technology for greater sophistication. UN ومن شأن ذلك أن يمكّن من تشخيص الإجراءات العلاجية التي يمكن اتخاذها لدعم ما يُسمى الاندماج الدولي الذكي لصناعات الخدمات الإقليمية، وتحقيق قيمة، واستيعاب المعارف والتكنولوجيا من أجل مزيد من التطور.
    The full effects of further remedial actions are expected to be more fully recognized at the closing of the accounts, and thus remains a key audit risk to be managed. UN ومن المتوقع التعرف بقدر أشمل على كامل الآثار الناشئة عن الإجراءات العلاجية الأخرى عند إقفال الحسابات، ومن ثم ما زالت تلك الآثار خطرا رئيسيا من مخاطر مراجعة الحسابات يلزم ضبطه.
    Implementation of a conduct and discipline programme for all military and civilian personnel, including training, prevention, monitoring and recommendations on remedial actions where misconduct has occurred UN تنفيذ برنامج للسلوك والانضباط موجه لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين، يتضمن أنشطة تدريب ووقاية ورصد، وتوصيات بشأن الإجراءات العلاجية التي تتخذ في حال حدوث سوء سلوك
    These joint efforts facilitated remedial actions that were taken or are ongoing wherever possible. UN وقد سهﱠلت هذه الجهود المشتركة ما تم اتخاذه من إجراءات علاجية وما سيتم اتخاذه في المستقبل عندما تدعو الضرورة إلى ذلك.
    Urgent repacking and other remedial actions are therefore needed. UN وثمة حاجة ماسة لإعادة تغليفها واتخاذ إجراءات علاجية بشأنها.
    The remedial actions have included effective investigation and follow-up. UN وتتضمن هذه التدابير العلاجية التحقيق والمتابعة الفعالين.
    UNOPS is taking remedial actions to address these. UN ويتخذ المكتب إجراءات تصحيحية لمعالجة هذه الثغرات.
    Indeed, there is a broad range of conceivable remedial actions that a state might take, in varying combinations, for the benefit of an individual victim. UN وبالفعل، توجد مجموعة واسعة من التدابير التصحيحية التي يمكن أن تتخذها دولة معينة، من خلال مزجها بطرق متنوعة لفائدة ضحية منفردة.
    Where performance was determined to be less than satisfactory, the responsible head of mission was required to provide the Secretary-General with an explanation of why specific targets were not met and what remedial actions would be taken. UN وحيثما تبين أن الأداء لم يكن بالمستوى المرضي، كان يُلزَم رئيس البعثة المسؤول بأن يقدم إلى الأمين العام تعليلا لعدم الوفاء بأهداف محددة وبيانا بالإجراءات التصحيحية التي ستتخذ.
    The Department of Peacekeeping Operations has introduced a three-pronged strategy comprising measures aimed at prevention of misconduct, enforcing United Nations standards of conduct and undertaking remedial actions. UN وأدخلت إدارة عمليات حفظ السلام استراتيجية ثلاثية المحاور تشمل تدابير هادفة إلى منع سوء السلوك، وإنفاذ معايير السلوك لدى الأمم المتحدة، واتخاذ تدابير علاجية.
    remedial actions yet to be fully taken, or intended effects of actions yet to be fully realized, or inherent risks to be mitigated. UN لم تُطبق الإجراءات الإصلاحية تماما بعد، أو لم تتحقق تماما بعد الآثار المتوخاة من الإجراءات، أو ينبغي تخفيف حدة المخاطر الكامنة
    For hazardous wastes, the level of activity on public information on and awareness of levels and cases of illegal trade and remedial actions being undertaken was reported least frequently. UN وبالنسبة للنفايات الخطرة، جرى الإبلاغ بشكل أقل تواتراً عن مستوى النشاط بشأن المعلومات العامة ومستويات الوعي وحالات التجارة الدولية والإجراءات التصحيحية المضطلع بها.
    Although the opinion was that the UNHCR Audit Service generally complied with the Institute of Internal Auditors Standards, remedial actions were required in some areas. UN ورغم أنه كان يعتقد أن دائرة مراجعة حسابات المفوضية قد امتثلت عموما لمعايير ذلك المعهد، كان من اللازم القيام بإجراءات تصحيحية في بعض المجالات.
    In the second phase of the exercise, programmed for completion by 30 June 1999, the consultant will use specialized software tools to examine the inventory items for potential Y2K problems and will issue a risk assessment report to this effect with recommended remedial actions and resources estimates. UN وفي المرحلة الثانية من العملية والمبرمجة لاستكمالها قبل ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، سيستخدم الاستشاري أدوات البرمجيات المتخصصة لدراسة بنود قوائم الجرد المتعلقة بالمشاكل المحتملة للتوافق مع عام ٢٠٠٠ وسيصدر تقرير عن تقييم المخاطر بهذا الشأن مع التوصية بإجراءات علاجية وتقديرات للموارد.
    Consequently, better ways to include comprehensive information on these sectors in statistical reporting for policy purposes must be found urgently so that decision makers will be able to steer the transition properly by adopting pertinent policies or remedial actions on a timely basis. UN وبالتالي، يجب التوصل على وجه السرعة الى وسائل أفضل لادراج المعلومات الشاملة بشأن هذين القطاعين في ابلاغ الاحصاءات ﻷغراض السياسات العامة، ليتسنى لصانعي القرارات توجيه التحول بصورة سليمة من خلال انتهاج السياسات المناسبة، أو اتخاذ الاجراءات العلاجية في الوقت المناسب.
    87 per cent compliance, mainly attributable to shortfalls in the provision of wastewater services resulting from threats following the cholera outbreak; a Mission-wide assessment on wastewater management was conducted and remedial actions were carried out to improve hygiene and sanitation conditions in the mission premises UN امتثال بنسبة 87 في المائة، يعزى أساسا إلى أوجه القصور في توفير الخدمات المتصلة بمياه الفضلات نتيجة للتهديدات الناشئة على إثر تفشي الكوليرا؛ وأجري تقييم على نطاق البعثة لإدارة مياه الفضلات، واتخذت تدابير إصلاحية لتحسين مستوى النظافة الصحية وظروف التصحاح في أماكن العمل التابعة للبعثة
    The table below provides a breakdown of the remedial actions taken for these cases. UN ويوضح الجدول أدناه تفاصيل إجراءات المعالجة التي اتخذت بشأن هذه الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد