The State party also points out that the author has exhausted domestic remedies, and does not contest the admissibility of the communication. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضا إلى أن مقدم البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، وأنها لا تعترض على مقبولية هذا البلاغ. |
For these reasons the Committee finds that the author has exhausted domestic remedies, and this part of the communication is admissible. | UN | ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، ولذلك يعد هذا الجزء من البلاغ مقبولاً. |
The State party thus argued that the author continues to have failed to exhaust domestic remedies, and the communication is inadmissible. | UN | ومن ثم، تحاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستنفد حتى الآن سبل الانتصاف المحلية وأن الطلب غير مقبول. |
In his turn, the author asserts that he has no effective domestic remedies available to him and that in any case the remedies and appeals still under way have been unreasonably prolonged. | UN | أما صاحب البلاغ فيؤكد عدم وجود سبل انتصاف داخلية مفيدة وأن الاستئنافات والطعون الجارية قد طالت بشكل مفرط. |
In his turn, the author asserts that he has no effective domestic remedies available to him and that in any case the remedies and appeals still under way have been unreasonably prolonged. | UN | أما صاحب البلاغ فيؤكد عدم وجود سبل انتصاف داخلية مفيدة وأن الاستئنافات والطعون الجارية قد طالت بشكل مفرط. |
Part IV: Conclusions, remedies and recommendations | UN | الجزء الرابع: الاستنتاجات وسبل الانتصاف والتوصيات |
The State party recalls that the author did not avail himself of these remedies, and thus did not exhaust domestic remedies. | UN | وتذكر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يستفد من سبل الانتصاف هذه، وبالتالي فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
Moreover, the issue of access to remedies and reparations must be addressed. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مسألة إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف والحصول على التعويضات يجب معالجتها. |
According to the State party, this part of the communication is therefore inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies and lack of substantiation. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعدم إقامة الأدلة. |
Thus, in the present communication, the complainant has not exhausted the available domestic remedies, and the communication should be declared inadmissible. | UN | وعلى هذا، فإن صاحب الشكوى لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، وينبغي من ثم إعلان البلاغ غير مقبول. |
At its fourteenth session, the Working Group also held an in-depth consideration of the issue of remedies and enforcement and addressed the topic of conflicts of interest. | UN | كما أجرى الفريق العامل، في دورته الرابعة عشرة، دراسة متعمّقة لمسألة سبل الانتصاف والإنفاذ، وتناول موضوع تضارب المصالح. |
At its fourteenth session, the Working Group also held an in-depth consideration of the issue of remedies and enforcement and addressed the topic of conflicts of interest. | UN | كما أجرى الفريق العامل في دورته الرابعة عشرة دراسة متعمّقة لمسألة سبل الانتصاف والإنفاذ، وتناول موضوع تضارب المصالح. |
Furthermore, it is imperative that there is confidence on the part of stakeholders that provision is made for effective remedies and their enforcement. | UN | أضف إلى ذلك أنه لا بد من توفر الثقة لدى أصحاب المصلحة بأن هذه الأحكام تشكل سبل انتصاف فعالة وأنها ستطبق بالفعل. |
It was also recalled that undocumented workers do not have defence remedies and that, in most cases, they are afraid of the authorities and therefore do not approach them. | UN | كما أشير إلى أن العمال غير الحائزين للمستندات اللازمة لا تتاح لهم سبل انتصاف دفاعية، وأنهم، في معظم الحالات، يخشون السلطات، ولذلك فهم لا يتقدمون إليها. |
States must also provide effective remedies and restitution to victims of those violations occurring as a result of exposure to hazardous chemicals. | UN | كما يتعين عليها توفير سبل انتصاف فعالة وجبر ضحايا الانتهاكات التي تحدث نتيجة التعرض لمواد كيميائية خطرة. |
He suggested that there was a need for comprehensive legislation against ethnic discrimination that would provide for effective remedies and access to the courts as part of those remedies. | UN | وأومأ إلى وجود حاجة إلى تشريع شامل لمكافحة التمييز يكون من شأنه أن يوفر سبل انتصاف فعالة ويكفل الوصول إلى المحاكم كجزء من سبل الانتصاف هذه. |
The Government indicated that it has been endeavouring to ensure effective remedies and reparation for all victims of human rights violations within its jurisdiction. | UN | وأوضحت الحكومة أنها ما فتئت تسعى لضمان توفير سبل انتصاف وجبر فعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المشمولين بولايتها. |
The State provides a number of services for victims, ranging from emergency care and psychological support to administrative remedies and compensation. | UN | وتوفر الدولة عددا من الخدمات للضحايا، تتراوح بين توفير الرعاية الطارئة والدعم النفسي، وسبل الانتصاف الإدارية والتعويض. |
5.4 The author maintains that the exception established in article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, regarding the effectiveness and efficiency of domestic remedies and on the requirement that they are not unreasonably prolonged, should apply in his case. | UN | 5-4 ويرى صاحب البلاغ أنه ينبغي أن يُطبق في هذه القضية الاستثناء المنصوص عليه في الفقرة الفرعية 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول المتعلقة بفعالية سبل التظلم المحلية ونجاعتها وبضرورة ألا تستغرق مدة طويلة بلا موجب. |
(g) Provide victims of domestic violence with safe and prompt access to justice, including free legal aid where necessary, in order to ensure them available, effective and sufficient remedies and rehabilitation; | UN | (ز) تزويد ضحايا العنف المنزلي بسبل آمنة عاجلة للجوء إلى القضاء، بما في ذلك توفير المساعدة القانونية المجانية عند الاقتضاء ضمانا لتزويدهن بوسائل انتصاف وإعادة تأهيل متاحة فعالة كافية؛ |
The different obligations of the State regarding remedies and reparation are unconditional. | UN | والتزامات الدولة المختلفة المتعلقة بسبل الانتصاف والجبر غير مشروطة. |
3.1 The author claims that the legal remedies and procedures needed to comply with the Committee's Views do not exist in Spain. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن سُبل الانتصاف والإجراءات القانونية اللازمة للامتثال لآراء اللجنة مفتقدة في إسبانيا. |
Access to remedies and direct applicability of the Convention | UN | الوصول إلى سُبُل الانتصاف وانطباق الاتفاقية بصورة مباشرة |
This is, however, without prejudice to the invocation of private law remedies and principles of State responsibility. | UN | بيد أن هذا لا يخل بانطباق وسائل الانتصاف في القانون الخاص أو بمبادئ مسؤولية الدول. |
Furthermore, there will be constitutional remedies, and the Supreme Court will have the power to issue writs. | UN | علاوة على ذلك، ستكون هناك وسائل انتصاف دستورية، وستمتلك المحكمة العليا سلطة اصدار اﻷوامر القضائية. |
Various channels are available for people whose rights have been violated to file complaints, seek remedies and be rehabilitated. | UN | وتُتاح لمَن انتُهكت حقوقهم قنوات متنوعة لتقديم الشكاوى والتماس سُبُل الانتصاف وإعادة التأهيل. |
(d) Ensure that policies for the strengthening of institutions should incorporate views which take account of the positive aspects of migrations and in particular of the ability of migrants themselves to find remedies and to prevent violations of their rights, through direct dialogue with Governments; | UN | (د) أن تكفل أن تتضمن سياسات تعزيز المؤسسات آراء تراعي الجوانب الإيجابية للهجرات، وبخاصة قدرة المهاجرين أنفسهم على إيجاد وسائل علاج وعلى منع انتهاكات حقوقهم، من خلال الحوار المباشر مع الحكومات؛ |
It also addresses issues related to monitoring, justiciability, remedies and impunity in this context. | UN | كما أنه يتناول في هذا الصدد القضايا المتعلقة بالرصد وإمكانية المقاضاة ووسائل الانتصاف والإفلات من العقاب. |