ويكيبيديا

    "remind states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تذكير الدول
        
    • تذكر الدول
        
    • تذكّر الدول
        
    • بتذكير الدول
        
    • تذكﱢر الدول
        
    • يذكّر الدول
        
    • يذكِّر الدول
        
    • نذكّر الدول
        
    • يُذكِّر الدول
        
    • أن تذكِّر الدول
        
    • لتذكير الدول
        
    Thus, it might be useful to remind States of their obligations. UN وقد يكون من المفيد تذكير الدول على هذا النحو بالتزاماتها.
    The Annual Statement is intended to remind States of the action required for all new names added to or deleted from the List during the year. UN أما البيان السنوي فيُقصد به تذكير الدول بالإجراءات التي يتعين اتخاذها عند إضافة أي اسم جديد أو حذف اسم من القائمة خلال العام.
    It would also be appropriate to remind States of the Committee's authority under certain circumstances to request a special report. UN ومن المناسب أيضاً تذكير الدول بسلطة اللجنة التي تسمح لها أن تطلب تقديم تقرير خاص في ظل ظروف معيّنة.
    However, concerning this obstacle, the Committee wishes to remind States parties of their obligations under article 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    Lastly, the Special Rapporteur should remind States of their responsibility to ensure that businesses protected the rights of human rights defenders. UN وأخيرا، طلبت إلى المقررة الخاصة أن تذكّر الدول بمسؤوليتها عن التأكد من حماية المؤسسات التجارية لحقوق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    It was also mentioned that the Secretary-General could remind States of those responsibilities at both the national and international levels. UN وأُشير أيضا إلى إمكانية قيام الأمين العام بتذكير الدول بتلك المسؤوليات على الصعيدين الوطني والدولي.
    She wished, however, to remind States parties to the Convention of the amendment to the Convention sponsored by Costa Rica. UN واستدركت قائلة إنها تود، مع ذلك، تذكير الدول اﻷطراف في الاتفاقية بتعديل الاتفاقية المقدم من كوستاريكا.
    remind States Parties to annually and regularly submit the forms; UN `2` تذكير الدول الأطراف بتقديم الاستمارات سنوياً وبانتظام؛
    The Process intends to reaffirm the existing international law and remind States and private companies of their obligations. UN وتهدف العملية إلى إعادة تأكيد القانون الدولي السائد وإلى تذكير الدول والشركات الخاصة بالتزاماتها.
    Mandate-holders encouraged the High Commissioner in her active efforts to remind States of their obligations under international human rights law and agreed, within their own mandates, to undertake actions in that regard; UN وشجّع المكلفون بالولايات المفوضة السامية على أن تعمد، في جهودها الحثيثة، إلى تذكير الدول بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، واتفقوا على اتخاذ إجراءات في هذا الصدد في نطاق ولاياتهم.
    She appealed to the Committee to remind States parties of their obligations. UN وناشدت اللجنة تذكير الدول اﻷطراف بالتزاماتها.
    Humanitarian diplomacy can also be used to remind States of their responsibility to provide access to populations in need. UN ويمكن للدبلوماسية اﻹنسانية أن تستخدم أيضا في تذكير الدول بمسؤوليتها عن توفير إمكانية الوصول للمحتاجين.
    However, concerning this obstacle, the Committee wishes to remind States parties of their obligations under article 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    The Committee, as recommended by the Monitoring Team, wishes to remind States of their obligation to ensure that their nationals do not breach the arms embargo and to encourage them to prosecute those nationals acting to the contrary. UN وتود اللجنة، كما أوصى فريق الرصد، أن تذكر الدول بالتزامها بكفالة عدم خرق رعاياها للحظر المفروض على الأسلحة وتشجيعها على مقاضاة الرعايا الذين يتصرفون على عكس ذلك.
    In this regard, the Committee wants to remind States that due to the nature of the arms embargo, its effective implementation almost certainly requires specific legislation and/or administrative measures. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تذكر الدول بأنه نظرا لطبيعة عملية حظر الأسلحة، فإنه من شبه المؤكد أن يتطلب تنفيذها تشريعات و/أو تدابير إدارية محددة.
    They should, therefore, explicitly remind States of the obligations they have assumed under the Covenant, fulfilment of which was a measuring rod for their commitment to fight extreme poverty. UN ولذلك، ينبغي لهذه المبادئ أن تذكّر الدول صراحة بالتزاماتها بموجب العهد الذي يُعد الوفاء به مقياساً لالتزام الدول بمكافحة الفقر المدقع.
    The Secretariat should also remind States parties to respect page limits and deadlines for the submission of reports. UN وينبغي أيضا أن تقوم الأمانة العامة بتذكير الدول الأطراف بأن تلتزم بالعدد المحدد للصفحات وبالمواعيد النهائية لتقديم التقارير.
    The humanitarian rules and principles remind States that whatever the weaponry used, notwithstanding the regrettable inevitability of civilian losses in times of war, civilians might never be the object of an attack. UN فالقواعد والمبادئ اﻹنسانية تذكﱢر الدول بأنه مهما كان السلاح المستخدم، ورغم عدم إمكان تفادي خسائر مدنية في وقت الحرب مع اﻷسف، لا يجوز أبدا أن يتعرض المدنيون لهجوم.
    Thirdly, it serves to remind States of the need to cooperate with the International Criminal Court as it carries out its tasks. UN وثالثاً، يذكّر الدول بالحاجة إلى التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية أثناء أدائها لمهامها.
    He would like to remind States of their obligations as prescribed in international human rights law. UN وهو يود أن يذكِّر الدول بالتزاماتها المحددة في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    At the same time, we just want to remind States that the Organizational Committee will be an essentially administrative body. UN وفي الوقت ذاته، نود أن نذكّر الدول بأن اللجنة التنظيمية ستكون بشكل أساسي هيئة إدارية.
    (a) The Secretary-General could remind States to implement fully the recommendations made in the 2002 United Nations study on disarmament and non-proliferation education, and call the attention of other relevant international and regional organizations to the importance of disarmament and non-proliferation education; UN (أ) يمكن للأمين العام أن يُذكِّر الدول بأن تُتم تنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة لعام 2002 عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وأن يوجه انتباه المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى ذات الصلة إلى أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار؛
    The secretariat was called on to remind States parties of page limits and deadlines with respect to reports, and augmentation of human and financial resources to allow for timely processing of documentation was recommended. UN وطلب إلى الأمانة أن تذكِّر الدول الأطراف بالحد الأقصى لعدد صفحات التقارير وبالآجال المحددة لتقديمها، كما أُوصي بزيادة الموارد البشرية والمالية لإتاحة إعداد الوثائق في الوقت المناسب.
    The secretariat was invited to take the necessary action to remind States of their duty in this respect. UN ودعيت الأمانة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتذكير الدول بواجباتها في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد