ويكيبيديا

    "remind us of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تذكرنا
        
    • يذكرنا
        
    • تذكّرنا
        
    • ويذكرنا
        
    These sordid crimes remind us of the killing of Hutu refugees by elements of the same Rwandan Patriotic Army. UN وهذه الجرائم البشعة تذكرنا بقتل اللاجئين من الهوتو من جانب عناصر تنتمي إلى نفس الجيش الوطني الروانــدي.
    Crises such as the current one in the Horn of Africa remind us of the need to step up our efforts in the area of disaster risk reduction. UN تذكرنا الأزمات من شاكلة الأزمة القائمة حاليا في منطقة القرن الأفريقي بضرورة تكثيف جهودنا في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    They remind us of the obligation to settle disputes peacefully, and they demand we seek justice and uphold the human rights of all people. UN وهي تذكرنا بالالتزام بتسوية النزاعات سلميا وتطالبنا بإقامة العدل والتمسك بحقوق الإنسان لجميع الناس.
    All this should serve to remind us of the critical role which the United Nations has to play in world affairs, under its excellent Secretary-General, Kofi Annan. UN وينبغي لكل ذلك أن يذكرنا بالدور الحاسم الذي يتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع به في الشؤون العالمية بقيادة أمينها العام الممتاز كوفي عنان.
    The experience of the recent tsunami and similar disasters remind us of the need for systematic and more coordinated international search-and-rescue operations. UN إن تجربة سونامي الأخيرة وكوارث أخرى مماثلة تذكّرنا بضرورة اتباع نهج منظّم ومنسق بشكل أكبر لعمليات البحث والإنقاذ الدولية.
    The resolution serves to remind us of the challenges the international community faces in dealing with the heinous acts of terrorism. UN ويذكرنا القرار بالتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في التصدي للأعمال البشعة التي يرتكبها الإرهاب.
    Although his President says that we should not look towards the past, the images of his troops in Haiti today cannot but remind us of the past. UN ورغم أن رئيسه يقول إننا ينبغي ألا نتطلع إلى الماضي، فإن صور قواته في هايتي اليوم لا يمكن إلا أن تذكرنا بالماضي.
    They well serve to remind us of the large problems facing the world today. UN وهي تذكرنا بالمشاكل الكبيرة التي يواجهها العالم اليوم.
    These very sensible words remind us of the numerous disappointed expectations and the frustrations experienced by Africa at crucial moments in its history. UN وهذه العبارة الحكيمة تذكرنا باﻵمال العديدة التي خابت فـي أفريقيــا وباحباطاتهـا فـي اللحظــات الحرجة من تاريخها.
    The conflagrations around the world remind us of the necessity of research on and education in peace. UN فالحرائق التي تشتعل في أنحاء العالم تذكرنا بضرورة إجراء البحوث المتعلقة بالسلم وتعليمه.
    May today's event also serve to remind us of the need for international solidarity whenever and wherever international disasters occur. UN ونرجو أن تذكرنا مناسبة اليوم أيضا بالحاجة إلى التضامن الدولي أينما وحيثما تحصل الكوارث الدولية.
    Lastly, it serves to remind us of the need for international solidarity when international disasters afflict us, wherever they occur. UN وأخيرا، تذكرنا الكارثة بالحاجة إلى التضامن الدولي عندما تصيبنا الكوارث الدولية، حيثما تحصل.
    The devastating realities of AIDS should remind us of the urgency of our task. UN وينبغي أن تذكرنا وقائع الإيدز المدمرة بأهمية عملنا.
    Every day, news stories and commentaries in the media remind us of the level of violence and perils in our world. UN وكل يوم هناك قصص وتعليقات جديدة في وسائط الإعلام تذكرنا بمستوى العنف والمخاطر في عالمنا.
    Once again, barbaric acts such as these remind us of the need for continued international cooperation in combating terrorism. UN ونقول مرة أخرى إن الأعمال البربرية هذه تذكرنا بضرورة مواصلة التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    The current international conditions under which we live today remind us of the fact that the United Nations remains relevant and indispensable, although reform is necessary for some of its structures. UN إن الأوضــاع الدولية التي نعيشها اليوم تذكرنا بأنه لا غنى مطلقا عن تعزيز الأمم المتحدة وتكييف هياكلها.
    For some time now the world has been living in the shadow of events that ominously remind us of the darkest periods in the history of mankind. UN إن العالم يعيش منذ فترة في ظل أحداث تذكرنا على نحو ينذر بالشر بأحلك الفترات في تاريخ الجنس البشري.
    Deep blood stains on the ground remind us of the heinous crime. Open Subtitles تلطخ الدماء لا يزال على الأرض يذكرنا بالجريمة البشعة
    He wanted to remind us of the humble origins of the Christian faith - Open Subtitles لقد أراد أن يذكرنا بالأصول المتواضعة للدين المسيحي
    In addition, the expressions of frustration and impatience with the stagnation in the Conference remind us of the urgent need for the Conference to fulfil its responsibilities and its mandate. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الإعراب عن الإحباط ونفاد الصبر إزاء الركود الذي يشهده المؤتمر يذكرنا بالحاجة الملحة إلى اضطلاع المؤتمر بمسؤولياته وولايته.
    The views expressed today, particularly those by African Member States, remind us of the need to pursue all efforts to advance the development agenda and provide useful input to our Organization, especially now, as the United Nations addresses the challenge of how to ensure the implementation of the outcome document in all its components. UN إن الآراء التي تم الإعراب عنها اليوم، ولا سيما من جانب الدول الأفريقية الأعضاء، تذكّرنا بضرورة بذل كل الجهود للنهوض بخطة التنمية وتوفير مدخل مفيد لمنظمتنا، ولا سيما الآن، بينما تتناول الأمم المتحدة التحدي المتمثل في كيفية ضمان تنفيذ الوثيقة الختامية بجميع عناصرها.
    They remind us of the long journey we've taken; Open Subtitles تذكّرنا برحلة طويلة قمنا بها
    The loss of such selfless servants of the peace process from different States of the world remind us of the countless sacrifices that have been made by so many foreigners to help the troubled country. UN ويذكرنا فقدان أولئك الذين بذلوا أرواحهم من مختلف دول العالم لخدمة عملية السلام بالتضحيات التي لا تحصى التي قدمها العديد من اﻷجانب لمساعدة هذا البلد المنكوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد