ويكيبيديا

    "reminded of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تذكير
        
    • نتذكر
        
    • تذكرت
        
    • يذكرني
        
    • تذكيرهم
        
    • تذكيرها
        
    • يذكرنا
        
    • وتذكِّر
        
    • تذكيره
        
    • ذكرتني
        
    • يذكرنى
        
    • ذكّر
        
    • أتذكر
        
    • إلى أذهان
        
    • تذكيرك
        
    Personnel should periodically be reminded of their obligations under an operative code of conduct that comes from top management. UN وينبغي تذكير الموظفين على نحو دوري بواجباتهم في إطار مدونة سلوك معمول بها صادرة عن اﻹدارة العليا.
    Following the forty-second session, the Committee considered that the State party should be reminded of its obligation to make reparation for the violation of article 3. UN رأت اللجنة، عقب دورتها الثانية والأربعين، أنه ينبغي تذكير الدولة الطرف بالتزامها بتقديم جبر بخصوص انتهاك المادة 3.
    In addition, the new mandate holders should be reminded of their obligation to comply scrupulously with their mandate and with the Code of Conduct. UN وهو يرى أنه يجب تذكير المرشحين المنتقين بأنهم مطالبون باحترام ولايتهم وقواعد السلوك بدقة.
    On this occasion, as the world prepares for those important events, we are reminded of the role of sport in the life of the human family. UN في هذه المناسبة، إذ يستعد العالم لهذين الحدثين الهامين، نتذكر دور الرياضة في حياة الأسرة البشرية.
    Listening to it, I'm reminded of when I was in like first grade and we were readying you know, so see spot, see spot run, run sport run. Open Subtitles بالاستماع إليهِ تذكرت عندما كُنت في الصفِّ الأول و كُنا نقوم بالقراءة
    Requisitioners have been reminded of their obligation to complete the timely evaluations of vendor performance. UN جرى تذكير طالبي التوريد بالتزامهم باستكمال تقييمات أداء البائعين في الوقت المناسب.
    In this regard, all components have been reminded of the standard processes for collecting, compiling and reporting results-based budgeting data. UN وفي هذا الصدد، تم تذكير جميع العناصر بالعمليات الموحدة لجمع البيانات وتبويبها والإبلاغ بها.
    Following the forty-second session, the Committee considered that the State party should be reminded of its obligation to make reparation for the violation of article 3. UN رأت اللجنة، عقب دورتها الثانية والأربعين، أنه ينبغي تذكير الدولة الطرف بالتزامها جبر انتهاك المادة 3.
    Following the forty-second session, the Committee considered that the State party should be reminded of its obligation to make reparation for the violation of article 3. UN رأت اللجنة، عقب دورتها الثانية والأربعين، أنه ينبغي تذكير الدولة الطرف بالتزامها جبر انتهاك المادة 3.
    The Working Group was reminded of its mandate that the Rules should only be changed if there was a compelling reason therefor. UN وجرى تذكير الفريق العامل بولايته التي تقضي بعدم تغيير القواعد ما لم يكن هناك سبب قاهر.
    It was recommended that United Nations agencies and States be reminded of the binding characteristics of human rights as enshrined in the Declaration. UN ورئي أنه يستحسن تذكير وكالات الأمم المتحدة والدول بالخصائص الملزمة لحقوق الإنسان، على نحو ما ورد في الإعلان.
    States should be reminded of their obligations under the Fourth Geneva Convention and encouraged to institute prosecutions, particularly in respect of Israeli officers and politicians who visit their countries. UN وينبغي تذكير الدول بالتزاماتها بموجب أحكام اتفاقية جنيف الرابعة وتشجيعها على إقامة الدعاوى، لا سيما في ما يتعلق بالمسؤولين والسياسيين الإسرائيليين الذين يقومون بزيارة هذه البلدان.
    States should be reminded of their responsibility to protect the people of Gaza. UN وينبغي تذكير الدول بأن تتحمل مسؤوليتها إزاء حماية سكان غزة.
    Self-accounting units were reminded of the requirement for the timely provision of vendor performance reports. UN وجرى تذكير وحدات إدارة الموظفين باشتراط تقديم تقارير أداء البائعين في الوقت المناسب.
    States had also been reminded of the need for cooperation in all matters related to aviation security. UN وتم تذكير الدول أيضا بالحاجة للتعاون في جميع المسائل المتصلة بأمن الطيران.
    Following the forty-second session, the Committee considered that the State party should be reminded of its obligation to make reparation for the violation of article 3. UN رأت اللجنة، عقب دورتها الثانية والأربعين، أنه ينبغي تذكير الدولة الطرف بالتزامها بتصحيح انتهاك المادة 3.
    In discussing this important agenda item, one cannot but be reminded of the tragic events which unfolded in Rwanda in 1994 and which clearly required emergency humanitarian intervention on the part of the international community. UN وخلال مناقشة هذا البند الهام من جدول الأعمال لا يسعنا إلا أن نتذكر الأحداث المأساوية التي وقعت في رواندا في سنة 1994، والتي تطلبت بوضوح تدخلا إنسانيا عاجلا من جانب المجتمع الدولي.
    You know, I'm suddenly reminded of why I wanted you dead in the first place. Open Subtitles أتعلم ، لقد تذكرت فجأة سبب رغبتي في رؤيتك ميتاً في المقام الأول
    As I stand before the Assembly today, I am reminded of an aggression committed against my country, whose tenth anniversary falls this month. UN يذكرني وقوفي أمام الجمعية هنا اليوم بعدوان تعرضت له بلادي، وتحل في هذا الشهـــر ذكـــراه العاشرة.
    Ah, some people just need to be reminded of their power. Open Subtitles بعض الناس يحتاجون أن يتم تذكيرهم بطاقاتهم فحسب
    Eritrea is unlikely to adhere to the provisions of the Algiers Agreement unless it is reminded of its obligations in a clear and unambiguous manner. UN فمن غير المحتمل أن تمتثل إريتريا لأحكام اتفاق الجزائر ما لم يتم تذكيرها بالتزاماتها بطريقة واضحة لا لبس فيها.
    We are also constantly reminded of the deadlock in efforts to resolve nuclear issues by peaceful means. UN وثمة ما يذكرنا باستمرار بالطريق المسدود أمام الجهود المبذولة لحل المسائل النووية بوسائل سلمية.
    It is reminded of its obligation to make reparation for the violation of article 3. UN وتذكِّر الدولة الطرف بالتزامها جبر انتهاك المادة 3.
    But later, at the student health center, he was reminded of the man who'd always supported him... Open Subtitles ولكن لاحقاً، في المركز الصحي للطلاب فقد تمّ تذكيره بالشخص الذي يقوم بدعمه دائماً ..
    I could not help but be reminded of my younger self. Open Subtitles لم أستطع المقاومة ذكرتني بنفسي عندما كنت صغيرا
    I am reminded of the case of Dred Scott vs the City of Sacramento. Open Subtitles هذا يذكرنى بـ قضية دريد سكوت مقابل مدينة سكرامنتو.
    Yesterday morning, many of us were reminded of that question when we literally felt the ground move beneath us. Open Subtitles في صباح الأمس , الكثير منّا ذكّر بهذا السؤال عندما شعرنا فعلياً أن الأرض تتحرك من تحتنا.
    As a citizen of the United States of America I am reminded of this on a daily basis. UN وبوصفي من مواطني الولايات المتحدة الأمريكية فإنني أتذكر هذا بشكل يومي.
    States are reminded of their obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the Wall and not to render aid or assistance in maintaining the situation created by the construction of the Wall. UN ويعاد إلى أذهان الدول الالتزام الذي يقع علي عاتقها بعدم الاعتراف بالوضع غير الشرعي الناشئ عن تشييد الجدار، وبعدم تقديم العون أو المساعدة للإبقاء على ذلك الوضع.
    When you're immortal, you have to be reminded of beauty. Open Subtitles عندما تكون خالداً لابد أن يتم تذكيرك بالجمال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد