ويكيبيديا

    "renewed momentum" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • زخما متجددا
        
    • الزخم المتجدد
        
    • زخم متجدد
        
    • تجديد الزخم
        
    • زخما جديدا
        
    • تجدد الزخم
        
    • زخماً جديداً
        
    • دفعة جديدة
        
    • تجدد زخم
        
    • بزخم متجدد
        
    • قوة دفع جديدة
        
    • وتجديد الزخم
        
    • زخماً متجدداً
        
    It also creates renewed momentum to bring about change in sustainable consumption and production patterns through the adoption of the 10-year framework of programmes. UN كما أنها تخلق زخما متجددا لإحداث تغيير في أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة من خلال اعتماد إطار السنوات العشر للبرامج.
    We believe that the consideration of this proposal will give renewed momentum to the zone of peace and cooperation in a matter of particular importance for all South Atlantic countries. UN ونعتقــــد أن دراســة هــذا الاقتراح ستعطي زخما متجددا لمنطقــة السلم والتعاون في مسألة لها أهمية خاصة لجميع بلدان جنوب اﻷطلسي.
    I hope that the First Committee will seize upon this renewed momentum in disarmament negotiations. UN ويحدوني الأمل أن تستغل اللجنة الأولى هذا الزخم المتجدد في مفاوضات نزع السلاح.
    We are seized with a spirit of collectivity, and hope that this renewed momentum will overcome all obstacles and translate into tangible, targeted outcomes. UN ويتملكنا إحساس بروح العمل الجماعي، ونأمل أن يتغلب الزخم المتجدد على جميع العراقيل، وأن يترجم إلى نتائج ملموسة وهادفة.
    There is a renewed momentum globally for gender equality. UN نشأ زخم متجدد على الصعيد العالمي صوب المساواة بين الجنسين.
    8. The campaign is contributing to renewed momentum for action to prevent and address all forms of violence against women. UN 8 - وتساهم الحملة حاليا في تجديد الزخم لاتخاذ إجراءات لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة والتصدي لها.
    This augured well for the peace process which had therefore benefited from a lease of renewed momentum. UN وأضاف أن ذلك يُبشر بالخير بالنسبة لعملية السلام، التي اكتسبت بفعل ذلك زخما جديدا.
    We hope that the commitments made at Barbados will be carried out faithfully thus giving renewed momentum for the implementation of other programme areas of Agenda 21. UN ونأمل في أن يتم الوفاء بإخلاص بالالتزامات التي تم التعهد بها في بربادوس، وبذلك نعطي زخما متجددا لتنفيذ المجالات البرنامجية اﻷخرى في جدول أعمال القرن ١٢.
    Participants assessed the progress achieved, reviewed existing methods of work and garnered renewed momentum with a view to completing the Special Committee's historic task; UN وقيم المشاركون التقدم المحرز واستعرضوا أساليب العمل الراهنة وولدوا زخما متجددا من أجل إتمام المهمة التاريخية للجنة الخاصة؛
    Participants assessed the progress achieved, reviewed existing methods of work and garnered renewed momentum with a view to completing the Special Committee's historic task; UN وقيم المشاركون التقدم المحرز واستعرضوا أساليب العمل الراهنة وولدوا زخما متجددا من أجل إتمام المهمة التاريخية للجنة الخاصة؛
    While reflecting on those landmark events, they assessed the progress achieved, reviewed existing methods of work and garnered renewed momentum with a view to completing the Special Committee's historic task; UN ولدى إمعانهم النظر في هذين الحدثين الهامين، قيموا التقدم المحرز، واستعرضوا طرق العمل القائمة، وشحذوا زخما متجددا من أجل إتمام المهمة التاريخية للجنة الخاصة؛
    The United Nations must not let this renewed momentum fizzle out. UN ويجب على الأمم المتحدة ألا تسمح لهذا الزخم المتجدد بأن يخفق.
    We must utilize the renewed momentum in the field of disarmament to achieve true progress in the Conference on Disarmament. UN ويجب علينا الاستفادة من الزخم المتجدد في ميدان نزع السلاح لتحقيق تقدم حقيقي في مؤتمر نزع السلاح.
    Initiatives seeking to strengthen corporate social responsibility have developed considerably in very recent years, building concurrently on the private sector's voluntary efforts to take action, and on renewed momentum internationally through the adoption of various important guidelines and resources. UN وشهدت المبادرات الساعية إلى تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات تطوراً كبيراً في السنوات الأخيرة، وذلك استناداً إلى الجهود الطوعية التي يبذلها القطاع الخاص وفي الوقت نفسه إلى الزخم المتجدد دولياً من خلال اعتماد مبادئ توجيهية ومصادر مختلفة هامة.
    9. With a view to giving a renewed momentum to the zone, Brazil will be hosting this year the third Meeting of Member States in Brasilia. UN ٩ - ولسوف تستضيف البرازيل هذه السنة الاجتماع الثالث للدول اﻷعضاء في المنطقة في برازيليا وذلك بهدف إعطاء زخم متجدد لها.
    Finally, we would also like to underline the need for renewed momentum in the discussions on inclusive growth and in the deployment of serious efforts nationally, regionally and internationally to respond to this increasingly important challenge. UN أخيراً، نود أن نؤكد أيضاً على ضرورة تجديد الزخم في المناقشات بشأن النمو الشامل للجميع وبذل جهود جادة وطنياً وإقليمياً ودولياً للاستجابة لهذا التحدي المتزايد.
    We believe that this special meeting and the exchange of experience and other contributions at the interactive round tables will provide a renewed momentum to our determination and will strengthen solidarity and cooperation for the protection of the rights of children and young people. UN ونرى أن هذا الاجتماع الخاص، وتبادل الخبرات والإسهامات في اجتماعات المائدة المستديرة التفاعلية، ستعطي زخما جديدا لعزمنا وسوف تعزز التضامن والتعاون لحماية حقوق الأطفال والشباب.
    The renewed momentum that nuclear disarmament has gained in recent years offers us a significant opportunity to make progress in negotiations leading to the establishment of specific instruments. UN وإن تجدد الزخم الذي حظي به موضوع نزع السلاح النووي في الأعوام الأخيرة يفسح لنا مجالاً مهماً للتقدم في مفاوضاتٍ تنتهي إلى إبرام صكوك واقعية.
    Peacebuilding has taken on renewed momentum since the review of the peacebuilding architecture, both politically and intellectually. UN لقد حقق بناء السلام زخماً جديداً منذ استعراض هيكل بناء السلام، على الصعيدين السياسي والفكري على السواء.
    The forthcoming fifth High-level Dialogue on Financing for Development would provide a welcome opportunity to impart renewed momentum to that endeavour and to discuss the possibility of holding a further International Conference on Financing for Development in 2013. UN وسيتيح الحوار الرفيع المستوى الخامس بشأن تمويل التنمية فرصة مواتية لإعطاء دفعة جديدة لهذا المسعى، ومناقشة احتمالإمكانيات عقد مؤتمر دولي آخر بشأن تمويل التنمية في عام 2013.
    The renewed momentum of disarmament talks between the Russian Federation and the United States was particularly encouraging. UN كما أن تجدد زخم محادثات نزع السلاح بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة أمر مشجع على حد كبير.
    10. Important progress was made on the issue of technology transfer, one of the key concerns of developing countries, which received renewed momentum. UN 10 - وأُحرز تقدم هام فيما يتعلق بمسألة نقل التكنولوجيا، التي تعد من أهم شواغل البلدان النامية، إذ حظيت بزخم متجدد.
    Recent joint visits by the Secretary-General and the President of the World Bank to the Great Lakes Region, the Sahel and the Horn of Africa have given renewed momentum to this partnership. UN وأعطت الزيارات المشتركة التي أجراها مؤخرا الأمين العام ورئيس البنك الدولي إلى منطقة البحيرات الكبرى ومنطقة الساحل والقرن الأفريقي قوة دفع جديدة لهذه الشراكة.
    renewed momentum towards the entering into force of the Treaty is perceptible and we must reinforce it, especially in the context of the 2010 Non-Proliferation Treaty Review Conference. UN وتجديد الزخم نحو بدء نفاذ المعاهدة أمر يمكن إدراكه وعلينا أن نعززه، وخاصة في سياق المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    5. Many delegates felt that the outcomes of UNCTAD XII -- the Accra Declaration and the Accra Accord -- reflected a renewed momentum on the part of the international community, including traditional donors, to assist developing countries. UN 5 - وشعر العديد من المندوبين بأن نتائج الدورة الثانية عشرة للأونكتاد - إعلان أكرا واتفاق أكرا - عكست زخماً متجدداً من المجتمع الدولي، بما فيه المانحون التقليديون، لمساعدة البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد