This in turn requires not only renewed political will but also the mobilization and allocation of additional resources at both the national and international levels. | UN | ولا يتطلب هذا رغبة سياسية متجددة فحسب ولكن يتطلب أيضا تعبئة موارد إضافية وتخصيصها على الصعيدين الوطني والدولي. |
This in turn requires not only renewed political will but also the mobilization and allocation of additional resources at both national and international levels. | UN | ولا يتطلب هذا رغبة سياسية متجددة فحسب ولكن يتطلب أيضا تعبئة موارد إضافية وتخصيصها على الصعيدين الوطني والدولي. |
renewed political commitments to pursue its ratification give us solid grounds for optimism. | UN | وتهيئ لنا الالتزامات السياسية المتجددة بالسعي للتصديق عليها أسساً متينة للتفاؤل. |
This methodology opened up a period of renewed political conceptual discussions of the main outstanding issues. | UN | وأدت هذه المنهجية إلى بدء فترة من المناقشات المفاهيمية السياسية المتجددة للمسائل الرئيسية المعلقة. |
The Committee should re-examine the relevance and current state of development cooperation with a view to stimulating renewed political commitment to it. | UN | وعلى اللجنة أن تعيد دراسة الوضع الحالي للتعاون اﻹنمائي ومدى وثاقة صلته، بغية تعزيز الالتزام السياسي المتجدد به. |
renewed political commitment for sustainable development | UN | ثانيا - الالتزام السياسي المتجدد بتحقيق التنمية المستدامة |
A renewed political commitment was needed with regard to the pursuit of cooperative, rather than competitive, development. | UN | والأمر يحتاج إلى التزام سياسي متجدد فيما يتعلق بمواصلة التنمية التعاونية بدلاً من التنمية التنافسية. |
Remedying that situation requires renewed political support from the international community, particularly from countries that question the priorities established during the first special session of the General Assembly devoted to disarmament. | UN | ومعالجة هذه الحالة تتطلب دعما سياسيا متجددا من المجتمع الدولي، لا سيما من البلدان التي تشكك في الأولويات التي أقرتها الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح. |
This in turn requires not only renewed political will but also the mobilization and allocation of additional resources at both the national and international levels. | UN | ولا يتطلب هذا رغبة سياسية متجددة فحسب ولكن يتطلب أيضا تعبئة موارد إضافية وتخصيصها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Improvement in conditions for women required renewed political will. | UN | ويستلزم تحسين أحوال المرأة إرادة سياسية متجددة. |
This in turn requires not only renewed political will, but also the mobilization and allocation of new and additional resources at both the national and international levels. | UN | وهذا بدوره لا يتطلب إرادة سياسية متجددة فحسب بل أيضا حشد ورصد موارد جديدة وإضافية على المستويين الوطني والدولي. |
This in turn requires not only renewed political will, but also the mobilization and allocation of new and additional resources at both the national and international levels. | UN | وهذا بدوره يتطلب لا إرادة سياسية متجددة فحسب بل وحشد وتوزيع موارد جديدة وإضافية على المستويين القطري والدولي. |
Join together, in a spirit of renewed political will and engagement, and make the following: | UN | نلتف جميعاً بروح الإرادة السياسية المتجددة والتشجيع ونعلن ما يلي: |
A series of international meetings on Darfur held in Tripoli on the renewed political process for Darfur | UN | سلسلة من الاجتماعات الدولية بشأن دارفور في طرابلس بشأن العملية السياسية المتجددة لدارفور |
With renewed political will and strong leadership, we dedicate ourselves to working in meaningful partnership with all stakeholders at all levels. | UN | ومن خلال الإرادة السياسية المتجددة والقيادة القوية، فإننا نكرس أنفسنا للعمل في شراكة هادفة مع جميع أصحاب المصلحة وعلى كل المستويات. |
Africa wants to be a full-fledged partner in building new international relations based on equity, ethics and renewed political determination to build peace, to handle sustainable development and to take joint responsibility for climate change. | UN | أفريقيا تريد أن تكون شريكا بكل معنى الكلمة في بناء علاقات جديدة ترتكز على المساواة والأخلاق والتصميم السياسي المتجدد لبناء السلام وصنع التنمية المستدامة وتقاسم المسؤولية عن تغير المناخ. |
We hope that the Doha agreement will be fully implemented and that it will serve as a solid foundation for renewed political stability, national unity and sustainable economic development in the country. | UN | ونأمل أن ينفذ اتفاق الدوحة تنفيذا كاملا وأن يصبح قاعدة متينة للاستقرار السياسي المتجدد والوحدة الوطنية والتنمية الاقتصادية المستدامة في البلد. |
Therefore, with the elections behind us, the renewed political resolve and energy must be applied to finding a solution to all the aforementioned issues. | UN | وبالتالي، وبعد انتهاء الانتخابات، لا بد من تسخير العزم السياسي المتجدد والطاقة المتجددة في الاهتداء إلى حل لجميع القضايا سالفة الذكر. |
For this reason, there has been renewed political interest among African leaders and their development partners in supporting agriculture as a sectoral priority. | UN | ولهذا السبب، كان هناك اهتمام سياسي متجدد فيما بين القادة الأفارقة وشركائهم الإنمائيين بدعم الزراعة كأولوية قطاعية. |
It would also provide an opportunity for the international community to revise and update the targets, as needed, and to give renewed political commitment to their attainment. | UN | وهي ستسمح أيضا للمجتمع الدولي أن ينقح ويستكمل اﻷهداف، حسب الحاجة، وأن يعرب عن التزام سياسي متجدد ببلوغها. |
That is why a renewed political commitment on our part in favour of children is indispensable. | UN | ولذلك، لا بد من التزام سياسي متجدد من جانبنا لصالح الطفولة. |
Women's health issues have gained higher international visibility and renewed political commitment in recent decades. | UN | إن المسائل المتعلقة بصحة المرأة اكتسبت في العقود الأخيرة بروزا أعلى على الصعيد الدولي والتزاما سياسيا متجددا. |
7. Stresses the need for renewed political will at the national, regional and international levels to invest in people and their well-being so as to achieve the objectives of social development; | UN | 7 - يؤكد ضرورة وجود إرادة سياسية ومتجددة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية للاستثمار في الناس ورفاههم تحقيقا لأهداف التنمية الاجتماعية؛ |