ويكيبيديا

    "reparation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جبر
        
    • بجبر
        
    Thus, an important part of the reparation of the harm caused to him. UN ومن ثم فإنه سيشكل جزءاً مهماً من جبر الضرر الذي لحقه.
    It was emphasized that the liability incurred required the reparation of the harm suffered, irrespective of whether the causative act was wrongful or not. UN وأكد أن تحمل المسؤولية يقتضي جبر الضرر، بصرف النظر عما إذا كان الفعل مشروعا أو غير مشروع.
    It contends that it was at the sole discretion of the legislator to decide on its approach to reparation of the injustices committed by the previous regime and that not all injustices could ever be repaired. UN وتنازع الدولة الطرف بأنه كان يعود إلى السلطة التقديرية للمشرِّع وحده البت في النهج الذي سيعتمده إزاء الجبر عن المظالم المرتكبة في ظل النظام السابق وبأنه لا يمكن دوماً جبر كل المظالم.
    In other words, reparation by the State of origin for transboundary harm should be invoked only after unsuccessful resource to the mechanisms and procedures for reparation of damage established under the civil liability regime. UN وبعبارة أخرى لا يتعين فرض جبر الضرر العابر للحدود من جانب الدولة المصدر إلا بعد استنفاد كافة طرق اللجوء الى آليات وإجراءات جبر الضرر المنصوص عليها في إطار نظام المسؤولية المدنية.
    This is without prejudice to judicial review of such acts and, if necessary, reparation of any harm that their implementation may have caused. UN ولا يشكل هذا الأمر مساساً بالمراجعة القضائية لهذه القرارات، والقيام عند الاقتضاء بجبر أي ضرر قد يتسبب فيه تنفيذها.
    Authorizing countermeasures implies authorizing non-compliance with international obligations as a means of coercing a party in a dispute over cessation/reparation of a tort. UN ١٥ - إن اﻹذن بالتدابير المضادة يعني اﻹذن بعدم الامتثال للالتزامات الدولية كوسيلة ﻹكراه طرف في نزاع ما على كف/جبر الضرر.
    State responsibility in terms of the reparation of human rights violations is based on objective criteria regarding both those who wield public authority and the victims. UN وتستجيب مسؤولية الدولة في جبر انتهاكات حقوق الإنسان لمعايير موضوعية سواء على مستوى الممسكين بالقوة العمومية أو من يقعون ضحايا لها.
    In that regard, the Special Rapporteur on the topic should consider the possibility of developing a regime of responsibility that would address reparation of the harm, reconstruction, responsibility for the illegal act and compensation for the damage caused to the environment. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمقررة الخاصة المعنية بالموضوع أن تدرس إمكانية وضع نظام للمسؤولية لمعالجة مسألة جبر الضرر، والتعمير، أي المسؤولية عن الأفعال غير القانونية والتعويض عن الأضرار التي تلحق بالبيئة.
    According to the State party, in any event counsel is free to decide whether to initiate such proceedings, or to seek reparation of damages through the Legal Council of the State. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن للمحامي في كل الأحوال حرية اتخاذ القرار بالشروع في تلك الإجراءات من عدمه، أو التماس جبر الأضرار من خلال مجلس الدولة للشؤون القانونية.
    It contends that it was at the sole discretion of the legislator to decide on its approach to reparation of the injustices committed by the previous regime and that not all injustices could ever be repaired. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه يعود إلى السلطة التقديرية للمشرِّع وحده البت في النهج الذي سيعتمده إزاء الجبر عن المظالم التي ارتكبها النظام السابق، وبأنه لا يمكن دوماً جبر كل المظالم.
    At this moment, therefore, the international responsibility, which in our case is reflected precisely in the right of the State to reparation of the injury suffered by it, has not yet arisen. UN ولذا، نجد في الوقت الراهن أن المسؤولية الدولية، التي يعكسها بدقة في هذه القضية حق الدولة في جبر الضرر الذي لحق بها، لم تنشأ بعد.
    - The affected State or the bodies which it designates under its domestic law shall have the right of action for reparation of environmental damage. UN - يكون صاحب الحق في اتخاذ إجراء جبر الضرر البيئي هو الدولة المعنية أو الكيانات التي تحددها وفقا لقوانينها المحلية.
    Although the provision that reparation of the consequences of a wrongful act must not result in depriving the population of a State of its own means of subsistence could not be considered to be part of customary international law, it embodied the general rule of international law concerning the obligation to make adequate reparation. UN ومع أن النص بأن جبر الضرر الناجم عن اﻵثار المترتبة على فعل غير مشروع يتعين ألا يؤدي إلى حرمان سكان إحدى الدول من وسائل عيشهم الخاصة لا يمكن اعتباره جزءا من القانون الدولي العرفي، فإنه يشمل القاعدة العامة في القانون الدولي المتعلقة بالالتزام بتقديم جبر مناسب عن الضرر.
    On the issue of a residence permit, he states that even if Mr. Agiza were unable to avail immediately of a residence permit the grant of same would be a great psychological relief to both him and his family. Thus, an important part of the reparation of the harm caused to him. UN وبشأن مسألة رخصة الإقامة، قال إن منح الرخصة سيكون عاملاً نفسياً مخففاً كبيراً له ولأسرته حتى وإن لم يستطع الاستفادة فوراً من هذه الرخصة، وسيشكل بالتالي جزءاً مهماً من جبر الضرر الذي لحق به.
    On the issue of a residence permit, he states that even if Mr. Agiza were unable to avail immediately of a residence permit the grant of same would be a great psychological relief to both him and his family. Thus, an important part of the reparation of the harm caused to him. UN وبشأن مسألة رخصة الإقامة، قال إن منح الرخصة سيكون عاملاً نفسياً مخففاً كبيراً له ولأسرته حتى وإن لم يستطع الاستفادة فوراً من هذه الرخصة، وسيشكل بالتالي جزءاً مهماً من جبر الضرر الذي لحق به.
    On the issue of a residence permit, he states that even if Mr. Agiza were unable to avail immediately of a residence permit the grant of same would be a great psychological relief to both him and his family. Thus, an important part of the reparation of the harm caused to him. UN وبخصوص موضوع تصريح الإقامة، قال إن منح التصريح سيكون عاملاً نفسياً مخففاً كبيراً له ولأسرته حتى وإن لم يستطع الاستفادة منه فوراً، وسيشكل تباعا جزءاً مهماً من جبر الضرر الذي لحقه.
    On the issue of a residence permit, he states that even if Mr. Agiza were unable to avail immediately of a residence permit the grant of same would be a great psychological relief to both him and his family. Thus, an important part of the reparation of the harm caused to him. UN وبخصوص موضوع تصريح الإقامة، قال إن منح التصريح سيكون عاملاً نفسياً مخففاً كبيراً له ولأسرته حتى وإن لم يستطع الاستفادة منه فوراً، وسيشكل تباعا جزءاً مهماً من جبر الضرر الذي لحقه.
    The entitlement of an organization to make such a claim was admitted by the International Court of Justice in its advisory opinion on reparation of Injuries Suffered in the Service of the United Nations. UN وأقرت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن جبر الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة أنه يحق لمنظمة أن تقدم هذا الطلب().
    He also supported the inclusion of draft article 49, since it would allow any State having an interest in the fulfilment of an obligation established for the protection of a collective interest of the international community to invoke the responsibility of a State having committed an internationally wrongful act, and would also allow such a State to seek reparation of the injury suffered by the beneficiaries of the obligation breached. UN وقال إنه يؤيد أيضا إدراج مشروع المادة 49 في النص، لأنها تسمح لأي دولة لها مصلحة في الوفاء بالتزام مقرر لحماية مصلحة جماعية للمجتمع الدولي بالاحتجاج بمسؤولية الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا، كما يسمح أيضا لهذه الدولة بالسعي إلى جبر الضرر الذي لحق بالمستفيدين من الالتزام الذي أُخل به.
    Along the same lines, concern was voiced that, under the plan of work agreed upon in 1992, the possibility existed that liability proper, understood as a general obligation for reparation of harm caused, might not be dealt with in the articles. UN وعلى نفس الغرار، أُعرب عن القلق من أنه وفقا لخطة العمل الموافق عليها في عام ١٩٩٢، فإن الاحتمال قائم لعدم معالجة مشروع المواد للمسؤولية ذات نفسها، التي تفهم على أنها التزام عام بجبر الضرر الحادث.
    In this perspective, he viewed residual State liability as essential, in the sense that reparation by the State of origin for transboundary harm should be invoked only after unsuccessful recourse to the mechanisms and procedures for reparation of damage established under the civil liability regime. UN ومن هذا المنظور، كان من رأيه أن المسؤولية التكميلية التي تنشأ عاتق الدولة مسؤولية جوهرية، بمعنى أن التماس قيام الدولة المصدر بجبر الضرر العابر للحدود يجب أن لا يثور إلا بعد عدم نجاح الالتجاء إلى آليات وإجراءات جبر الضرر المقررة في نظام المسؤولية المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد