336. He suggested replacing the phrase " State which has committed an internationally wrongful act " by " wrongdoing State " for two reasons. | UN | ٣٣٦ - واقترح الاستعاضة عن عبارة " الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا " بعبارة " الدولة المرتكبة للفعل " لسببين. |
We also propose replacing the phrase " reasonable time " with a more clearly defined time period. | UN | ونقترح أيضا الاستعاضة عن عبارة " وقت معقول " بفترة زمنية محددة تحديدا أوضح. |
He nonetheless suggested replacing the phrase " guarantees that are limited to procedures regarding the determination of criminal charges " with " guarantees available or protecting persons charged with a criminal offence " in keeping with the language used in article 14, thus providing a more open interpretation. | UN | لكنه اقترح الاستعاضة عن عبارة ' ' الضمانات المقتصرة على الإجراءات ذات الصلة بتثبيت التهم الجنائية`` بعبارة ' ' الضمانات المتوافرة أو التي تحمي الأشخاص الذين وُجّهت إليهم تهمة جنائية`` تماشيا مع الصيغة المستخدمة في المادة 14، الأمر الذي يتيح تفسيرا أكثر انفتاحا. |
He further proposed replacing the phrase " In response, it was stated that " in the last sentence by " It was noted that " . | UN | واقترح كذلك الاستعاضة عن عبارة " وردّا على ذلك، ذُكر أنه " في الجملة الأخيرة بعبارة " ولوحظ أنه " . |
12. Sir Nigel Rodley suggested replacing the phrase concerned with " procedures relating to the preferment and determination of criminal charges " but pointed out that, in any case, paragraph 3 was only a general provision. | UN | 12 - السير نايجل رودلي: اقترح الاستعاضة عن العبارة المعنية بعبارة ' ' الإجراءات ذات الصلة بتثبيت التهم الجنائية`` لكنه أشار إلى أنّ الفقرة 3، بأية حال، هي نص عام لا أكثر. |
- The text of the second sentence of draft article 74 should be corrected by replacing the phrase " This article does not constitute " with the phrase " Nothing in chapter 15 constitutes " ; | UN | - تصحيح الجملة الثانية من مشروع المادة 74 بالاستعاضة عن عبارة " ولا تشكل هذه المادة " بعبارة " ولا شيء في الفصل 15 يشكّل " ؛ |
France proposes replacing the phrase “restitution in kind” by the phrase “re-establishment of the pre-existing situation”. | UN | تقترح فرنسا الاستعاضة عن عبارة " الرد العيني " بعبارة " إعادة الحالة إلى ما كانت عليه " . |
As the task of transmitting the Guide would be difficult, he proposed replacing the phrase " and ensure that it becomes widely known and available " in paragraph 2 with " so that it becomes widely known and available " . | UN | وقال إنه يقترح، بما أن مهمة إحالة الدليل ستكون صعبة، الاستعاضة عن عبارة " ويضمن التعريف به وإتاحته على نطاق واسع " ، في الفقرة 2، بعبارة " لكي يصبح معروفاً ومتاحاً على نطاق واسع " . |
He suggested replacing the phrase " at present, more than two thirds " with " a substantial majority. " | UN | واقترح الاستعاضة عن عبارة " أكثر من الثلثين في الوقت الحاضر " بعبارة " بأغلبية كبيرة " . |
France proposes replacing the phrase “was likely to create” by the phrase “has created”. | UN | تقترح فرنسا الاستعاضة عن عبارة " إذا كان من المرجح أن يؤدي التصرف المعني الى حدوث خطر مماثل " بعبارة " إذا كان التصرف المعني قد أحدث خطرا مماثلا " . |
France proposes replacing the phrase “restitution in kind” by the phrase “re-establishment of the pre-existing situation” in the title, the chapeau and subparagraph (c). | UN | وتقترح فرنسا الاستعاضة عن عبارة " الرد العيني " بعبارة " إعادة الحالة إلى ما كانت عليه " في عنوان المادة وديباجتها والفقرة الفرعية )ج(. |
France proposes replacing the phrase “disciplinary action against” by the phrase “disciplinary or penal action against” in subparagraph (d). | UN | وتقترح فرنسا الاستعاضة عن عبارة " مجازاة المسؤولين عن ذلك تأديبياً " بعبارة " مجازاة المسؤولين عن ذلك تأديبياً أو جنائيا " ، في الفقرة الفرعية )د(. |
France proposes replacing the phrase “out of proportion to the degree of gravity of the internationally wrongful act and the effects thereof on the injured State” by the phrase “out of proportion to the effects of the internationally wrongful act on the injured State and the degree of gravity thereof”. | UN | تقترح فرنسا الاستعاضة عن عبارة " غير متناسبة مع درجة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره على الدولة المضرورة " بعبارة " غير متناسبة مع آثار الفعل غير المشروع دوليا على الدولة المضرورة ومع درجة جسامته " . |
Some delegations suggested replacing the phrase " as detracting from other obligations imposed upon States by " with the words " as excluding the implementation of relevant provisions of " . | UN | ٨٤ - واقترحت بعض الوفود الاستعاضة عن عبارة " على أنه انتقاص من الالتزامات اﻷخرى التي يفرضها على الدول " بعبارة " على أنه استبعاد لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من " . |
26. Regarding paragraph 3 of article 2, consensus was reached on replacing the phrase “under the age of consent in the jurisdiction where the offence occurs” with the phrase “under eighteen years of age”. | UN | ٦٢ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٢ ، تم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن الاستعاضة عن عبارة " دون سن القبول في الولاية القضائية التي تحصل فيها الجريمة " بعبارة " دون سن الثامنة عشرة " . |
He proposed replacing the phrase " electronic, optical or analogous means " with " an information system " , rather than " automated means " , since EDI was not completely automated and involved human agency. | UN | واقترح الاستعاضة عن عبارة " الكترونية أو بصرية أو وسائل مماثلة " بعبارة " نظام للمعلومات " بدلا من الاستعاضة عنها بعبارة " الوسائل اﻵلية " وذلك ﻷن التبادل الالكتروني للبيانات لا يشتغل بشكل آلي تام وإنما يتطلب واسطة إنسانية. |
105. The Chairperson, referring to the fourth sentence of paragraph 14, suggested replacing the phrase " Equality of arms " with the words " Equality between the parties " . | UN | 105 - الرئيس: اقترح، مشيراً إلى الجملة الرابعة من الفقرة 14، الاستعاضة عن عبارة " تكافؤ فرص الخصوم " بعبارة " المساواة بين الأطراف " . |
Mr. KÄLIN proposed replacing the phrase " established professional standards " by " standards of professional ethics " . | UN | 72- السيد كالين: اقترح الاستعاضة عن عبارة " established professional standards " " المعايير المهنية السائدة " بعبارة " standards of professional ethics " " معايير آداب المهنة " . |
The Commission should consider replacing the phrase " lawfully and habitually resident " in draft article 8 by the phrase " lawfully staying " , which was the wording used in article 28 of the Refugee Convention in relation to the issuing of travel documents to refugees. | UN | ويتعين أن تنظر اللجنة في الاستعاضة عن عبارة " مقيم بصفة قانونية واعتيادية " في مشروع المادة 8 بعبارة " يمكث بصفة قانونية " وهي نفس العبارة التي استخدمت في المادة 28 من اتفاقية اللاجئين فيما يتعلق بإصدار وثائق السفر للاجئين. |
The CHAIRPERSON suggested replacing the phrase " is thus not compatible with the Covenant " in the last sentence by " poses certain problems with regard to the Covenant " , followed by a reference to the relevant case law. | UN | 5- الرئيسة: اقترحت الاستعاضة عن العبارة " يكون بذلك متناقضاً مع العهد " الواردة في آخر الجملة بعبارة " يثير مشاكل معينة فيما يتعلق بالعهد " والإشارة فيما بعد إلى السابقة القانونية ذات الصلة. |
The suggestion was made to redraft the paragraph by replacing the phrase " regional arrangements and organizations should " with the phrase " regional arrangements and organizations are invited, in accordance with Chapter VIII " and by deleting the phrase " and also, where appropriate, peace-keeping " . | UN | وقدم اقتراح بإعادة صياغة الفقرة بالاستعاضة عن عبارة " على التنظيمات والمنظمات الاقليمية " بعبارة " تُدعى المنظمات والوكالات الاقليمية وفقا للفصل الثامن " وبحذف عبارة " ثم حفظ السلم بحسب الاقتضاء " . |
4. The Ministry proposes replacing the phrase " not in conformity with " with the phrase " not in accord with " so that the text reads: | UN | 4 - تقترح الوزارة استبدال عبارة " غير متفق مع " بعبارة " غير مطابق لما " ، ليكون النص كالآتي: |