ويكيبيديا

    "report such" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإبلاغ عن هذه
        
    • الإبلاغ عن تلك
        
    • بالإبلاغ عن هذه
        
    • الإبلاغ عن مثل هذه
        
    • منهنّ عن هذا النوع من
        
    • يبلغون عن هذه
        
    • إبلاغ هذه
        
    • بإبلاغ هذه
        
    • بالإبلاغ عن تلك
        
    • بأمثال تلك
        
    • الإبلاغ عن حدوث مثل تلك
        
    • الإبلاغ عن هذا
        
    • التبليغ عن حالات
        
    • للإبلاغ عن هذه
        
    She would like to know how women were encouraged to report such crimes. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة السُبل المتبعة لتشجيع النساء على الإبلاغ عن هذه الجرائم.
    The increased inclination to report such cases can probably be interpreted within such a context. UN وإن ازدياد الميل إلى الإبلاغ عن هذه الحالات ربما يمكن تفسيره في هذا السياق.
    UNAMID has been working with women to encourage them to report such incidents. UN وتعمل العملية مع النساء لتشجيعهن على الإبلاغ عن هذه الحوادث.
    Attempt, preparation or conspiracy to traffic in human beings for sexual purposes, or failure to report such a crime, was also criminalised. UN كذلك جرم السعي أو الإعداد أو التآمر للاتجار بالبشر لأغراض جنسية أو الفشل في الإبلاغ عن تلك الجرائم.
    In this context, it also states that the author's failure to report such threats is an important factor in assessing his credibility. UN كما تقول، في هذا الصدد، إن عدم قيام صاحب البلاغ بالإبلاغ عن هذه التهديدات هو عامل هام في تقييم مدى صدقه.
    This can lead to greater levels of sexual violence as they are less likely to be believed when they report such violations. UN وقد يؤدي ذلك إلى تعرضهم إلى مستويات أعلى من العنف الجنسي لأن احتمال تصديقهم عند الإبلاغ عن مثل هذه الانتهاكات أقلّ.
    According to a report presented by the National Council for Crime Prevention in 2002, this has led to an increase in the propensity to report such crimes. UN ووفقا للتقرير الذي قدمه المجلس الوطني لمنع الجريمة في عام 2002 فقد أدى هذا الأمر إلى زيادة إلى الميل إلى الإبلاغ عن هذه الجرائم.
    The Committee would like to know whether the reporting obligation extends to financial intermediaries such as lawyers, accountants, notaries public and brokers and what penalties, if any, can be imposed for failure to report such transactions. UN وتود اللجنة معرفة ما إذا كان الالتزام بالإبلاغ يطبق على الوسطاء الماليين كالمحامين والمحاسبين وكتاب العدل والسماسرة وما هي العقوبات إن وجدت، التي يمكن أن تفرض على عدم الإبلاغ عن هذه المعاملات.
    The State party should continue its efforts to prevent sexual and gender-based violence and to encourage the victims to report such acts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى منع العنف الجنسي والجنساني وتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن هذه الحالات.
    Persons helping victims of trafficking were exempted from that obligation. However, they were encouraged to report such crime, in the interest of the victim. UN ويُعفى الأشخاص الذين يساعدون ضحايا الاتجار من هذا الواجب، لكنهم يُدعون إلى الإبلاغ عن هذه الجرائم لمصلحة الضحايا.
    The State party should continue its efforts to prevent sexual and gender-based violence and to encourage the victims to report such acts. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى منع العنف الجنسي والجنساني وتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن هذه الحالات.
    The Haitian police still lacked a proper plan to address sexual crimes, however, as well as adequate facilities: there were no private rooms for victims to report such crimes. UN بيد أن الشرطة الهايتية لا تزال تفتقر إلى وجود خطة ملائمة للتصدي للجرائم الجنسية، فضلا عن الافتقار إلى المرافق المناسبة: حيث لا توفر غرف خاصة للضحايا لتمكينهم من الإبلاغ عن هذه الجرائم.
    Since staff members may be reluctant to report such matters to their supervisors or management, accessibility to resident investigators makes it easier for staff to fulfil this responsibility. UN ونظرا إلى أن الموظفين قد يترددون في الإبلاغ عن هذه المسائل إلى المشرفين عليهم أو إلى إدارتهم، فإن إمكانية تواصلهم مع المحققين المقيمين تيسِّر على أولئك الموظفين الوفاء بهذه المسؤولية.
    Two large-scale, national public information campaigns was organised in 2009 and 2010, to encourage the public to report such cases. UN بحالات التمييز المزعوم، وقد نظمت حملتان إعلاميتان وطنيتان كبيرتان عامي 2009 و2010 لتشجيع الناس على الإبلاغ عن هذه الحالات.
    Some university centres are using institutional radio, national radio programmes and other communications strategies to raise awareness and empower people to report such acts. UN وتستخدِم بعض المراكز الجامعية الإذاعة المؤسسية وبرامج الإذاعة الوطنية وغيرها من استراتيجيات الاتصالات للتوعية وتمكين الأشخاص من الإبلاغ عن هذه الأفعال.
    The community was also continuously encouraged to report such action. UN ويُشجَّع المجتمع المحلي أيضاً باستمرار على الإبلاغ عن تلك الأفعال.
    Such personnel should also be instructed to report such incidents. UN ويجب أن يتلقى هؤلاء الموظفون أيضاً تعليمات بالإبلاغ عن هذه الأحداث.
    This is likely a result of the social and cultural context and a lack of willingness to report such incidents openly. UN ويُرجّح أن يكون هذا نتيجة للسياق الاجتماعي والثقافي، وعدم الرغبة في الإبلاغ عن مثل هذه الحوادث علنا.
    The magnitude of the problem is estimated to be much greater because many victims do not report such accidents. UN ويُقدر أن حجم المشكلة أكبر بكثير من ذلك لأن الكثير من الضحايا لا يبلغون عن هذه الحوادث.
    These various training activities encouraged operational cooperation between the public and private sectors and provided the first opportunity for many stakeholders to understand their role in detecting possible money-laundering and terrorism financing, as well as their duty to report such information to the financial intelligence units. UN 45- وقد شجَّعت هذه الأنشطة التدريبية المختلفة على التعاون العملياتي بين القطاعين العام والخاص، وأتاحت لأطراف معنية عديدة الفرصة الأولى لفهم دورها في كشف العمليات المحتملة لغسل الأموال وتمويل الإرهاب، وكذلك لإدراكها واجبها الذي يُحتّم عليها إبلاغ هذه المعلومات إلى وحدة الاستخبارات المالية.
    The Group noted that some Member States were not in a position to report such data until small arms and light weapons were included as an eighth category in the Register. UN ولاحظ الفريق أن بعض الدول الأعضاء ليست في وضع يسمح لها بإبلاغ هذه البيانات إلى حين إدراج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة باعتبارها فئة ثامنة في السجل.
    Women are not very much aware that law protects them if they report such cases. UN وليست النساء على وعي كبير بأن القانون يوفر الحماية لهن عند قيامهن بالإبلاغ عن تلك الحالات.
    258. Insufficient information was provided on measures to ensure that persons of minority ethnic and national origin receive equal protection against acts of violence, and on measures to counteract their reported belief that it is futile for them to report such attacks to the authorities. UN ٢٥٨ - وبينت اللجنة أنه لم تقدم معلومات كافية عن التدابير المتخذة لضمان حصول اﻷشخاص المنتمين الــى أقليــات إثنيــة أو قومية على حماية متساوية من أعمال العنف، ولا عن التدابير الرامية الى مقاومة ما يقال عن اعتقادهم بأنه لا جدوى من إبلاغ السلطات بأمثال تلك الاعتداءات.
    15. The Committee notes that migrant women who are subjected to domestic and/or sexual violence often do not report such crimes due to fear of losing their legal resident status, and as a consequence, they lack protection. UN 15- وتلاحظ اللجنة أن النساء المهاجرات اللاّئي يتعرضن للعنف المنزلي و/أو العنف الجنسي كثيراً ما يحجمن عن الإبلاغ عن حدوث مثل تلك الجرائم لخشيتهن من فقدان مركز الإقامة القانونية الذي يتمتعن به وبناء على ذلك فإنهن يفتقرن إلى الحماية.
    (i) When new, previously unknown stockpiles are identified after declaration of compliance, report such discoveries, develop plans for their destruction and destroy them as a matter of urgent priority; UN عند اكتشاف مخزونات جديدة، لم تكن معروفة من قبل، بعد الإعلان عن الامتثال، يتعين الإبلاغ عن هذا المخزونات المكتشفة، ووضع خطط لتدميرها، وتدميرها على سبيل الأولوية الملحة؛
    It should encourage victims to report such acts and should provide them with effective assistance. UN وينبغي أن تشجع الضحايا على التبليغ عن حالات العنف هذه ومساعدتهن بصورة فعالة.
    8. The Ombudsman had recorded a small number of reported cases of discrimination, which was a consequence of insufficient knowledge about human rights and protection mechanisms, as well as the lack of readiness among citizens to report such incidences. UN 8- وسجل أمين المظالم عدداً قليلاً من حالات التمييز المبلغ عنها، والتي كانت نتيجة لقلة معرفة بآليات حقوق الإنسان والحماية، وكذا عدم استعداد المواطنين للإبلاغ عن هذه الحوادث(13).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد