ويكيبيديا

    "reported to the security council" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقريرا إلى مجلس اﻷمن
        
    • إبلاغ مجلس الأمن
        
    • أبلغت مجلس اﻷمن
        
    • أبلغ مجلس الأمن
        
    • تقريرا الى مجلس اﻷمن
        
    • تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن
        
    • المبلغة إلى مجلس الأمن
        
    • أبلغ بها اﻷمين العام
        
    • أبلغ بها مجلس الأمن
        
    • أُبلغ مجلس الأمن
        
    • ابلاغ مجلس اﻷمن
        
    • إلى مجلس الأمن تقريرا
        
    • تبلغ إلى المجلس
        
    63. Accordingly, the Commission reported to the Security Council in October 1997 that Iraq had not disclosed the full scope of its BW programme. UN ٦٣ - وبناء على ذلك، قدمت اللجنة تقريرا إلى مجلس اﻷمن في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ ذكرت فيه أن العراق لم يكشف عن كامل نطاق برنامجه الخاص بالحرب البيولوجية.
    751. On 24 May, I reported to the Security Council about the results of the consultations undertaken by my Special Envoy, Lakhdar Brahimi, on the proposed fact-finding mission to the Bakassi peninsula. UN ٧٥١ - وفي ٢٤ أيار/مايو، قدمت تقريرا إلى مجلس اﻷمن بشأن نتائج المشاورات التي قام بها اﻷخضر اﻹبراهيمي مبعوثي الخاص، بشأن بعثة تقصي الحقائق المزمــع إيفادها إلى شبه جزيرة باكاسي.
    UNMISS monitored indiscriminate aerial attacks on South Sudan, which were reported to the Security Council. UN ورصدت البعثة هجمات جوية عشوائية على جنوب السودان تم إبلاغ مجلس الأمن عنها.
    Anticipatory self-defence could be justified only against a truly imminent threat and its exercise must be reported to the Security Council. UN ولا يمكن تبرير الدفاع الاستباقي عن النفس إلا عندما يكون ذلك للتصدي لتهديد وشيك حقا، كما أنه لا بد من إبلاغ مجلس الأمن بممارسته.
    11. As I have reported to the Security Council in this and previous reports, much ground has been covered in the process for national reconciliation in Tajikistan. UN ١١ - حسبما أبلغت مجلس اﻷمن في هذا التقرير وتقاريري السابقة، فإنه تم تغطية قدر كبير من المجالات في عملية المصالحة الوطنية في طاجيكستان.
    The incident was reported to the Security Council and the Prosecutor continues to engage Kenyan authorities for better cooperation. UN وقد أبلغ مجلس الأمن بما حدث ويواصل المدعي العام العمل على إشراك السلطات الكينية من أجل تعاون أفضل.
    856. Upon my return to Headquarters on 21 November, I reported to the Security Council. UN ٦٥٨ - وبعد عودتي الى المقر في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت تقريرا الى مجلس اﻷمن.
    The above-mentioned arrangement came into effect on 29 May 1998 when the Secretary-General reported to the Security Council pursuant to paragraph 5 of resolution 1153 (1998) (S/1998/446). UN وبدأ سريان الترتيبات المذكورة آنفا في ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٨ عندما قدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن وفقا للفقرة ٥ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٨(.
    The Secretary-General reported to the Security Council on 29 October 1994 (S/1994/1229) that he had sought the views of the members of the Security Council and of the Guarantor Powers. UN وقدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن في ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ )S/1994/1229( مفيدا أنه التمس الوقوف على آراء أعضاء مجلس اﻷمن والدولتين الضامنتين.
    The Secretary-General reported to the Security Council on 29 October 1994 (S/1994/1229) that he had sought the views of the members of the Security Council and of the Guarantor Powers. UN وقدم اﻷمين العام تقريرا إلى مجلس اﻷمن في ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ )S/1994/1229( مفيدا أنه التمس الوقوف على آراء أعضاء مجلس اﻷمن والدولتين الضامنتين.
    On 31 May 1994, I reported to the Security Council (S/1994/640) that the parties had agreed to begin talks on a cease-fire under the auspices of UNAMIR and that they had provided assurances of cooperation with the expanded operation. UN وفي ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، قدمت تقريرا إلى مجلس اﻷمن )S/1994/640( أبلغت فيه المجلس أن اﻷطراف المعنية قد وافقت على بدء محادثات بشأن وقف إطلاق النار تحت رعاية بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، وأنها قدمت تأكيدات بأنها ستتعاون مع العملية الموسعة.
    When this lack of cooperation was reported to the Security Council, Serbia acted to serve the subpoena on the witness, who eventually testified on 8 and 9 July 2008. UN وعند إبلاغ مجلس الأمن بحالة عدم التعاون هذه، تحرّكت صربيا لإعلان الشاهد بأمر الحضور، وأدلى الشاهد بشهادته في نهاية الأمر في 8 و 9 تموز/يوليه 2008.
    Pending the outcome of a comprehensive security assessment to be undertaken by the Mission the results of which will be reported to the Security Council, no drawdown of police strength is projected during the 2008/09 period. UN وإلى حين ورود نتائج تقييم شامل للحالة الأمنية ستجريه البعثة وسيتم إبلاغ مجلس الأمن بنتائجه، لا يُتوقع إجراء تقليص لحجم قوة الشرطة خلال الفترة 2008/2009.
    The revised plans presented here in response to changed conditions would be kept under constant assessment, and any significant improvement or deterioration in the security environment would be reported to the Security Council with the appropriate recommendations for action. UN وستظل الخطط المنقحة المقدمة هنا، استجابة للتغير في الأوضاع، قيد التقييم المستمر وسيتم إبلاغ مجلس الأمن بأي تحسُّن أو تدهور هامين في البيئة الأمنية مشفوعا بالتوصيات المناسبة لاتخاذ إجراءات في هذا الصدد.
    I have previously reported to the Security Council on the activities of UNTAC in a series of progress reports and special reports, most recently in the fourth progress report (S/25719) of 3 May 1993. UN ٢ - لقد أبلغت مجلس اﻷمن سابقا بأنشطة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، وذلك في سلسلة من التقارير المرحلية والخاصة، كان أحدثها التقرير المرحلي الرابع (S/25719) المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩٣.
    33. On 24 March, I reported to the Security Council that in order to ensure the continued institutional development of the police force, the mandate of UNSMIH should be extended for a final time until 31 July 1997. UN ٣٣ - وقد أبلغت مجلس اﻷمن في ٢٤ آذار/ مارس أنه من أجل كفالة مواصلة التطوير المؤسسي لقوة الشرطة، ينبغي تمديد ولاية البعثة لمرة أخيرة حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    However, the Special Representative himself reported to the Security Council that no significant progress had been made on tackling corruption. UN غير أن الممثل الخاص نفسه أبلغ مجلس الأمن بأنه لم يحرز تقدم هام في التصدي للفساد.
    345. On 12 July and 13 August 1993 I reported to the Security Council on the Governors Island Agreement and the subsequent New York Pact, which provides for a six-month political truce and the resumption of the normal functioning of Parliament. UN ٣٤٥ - وفي ١٢ تموز/يوليه و ١٣ آب/اغسطس ١٩٩٣، قدمت تقريرا الى مجلس اﻷمن بشأن اتفاق جزيرة غوفرنورز والاتفاق اللاحق الذي تم التوصل اليه في نيويورك، والذي ينص على هدنة سياسية مدتها ستة أشهر من أجل استئناف البرلمان ﻷعماله العادية.
    As I reported to the Security Council on 14 September (S/26438), while this visit did not result in the expected agreement, it did reveal the need to clarify the benefits and feasibility of such measures. UN وكما ذكرت في تقريري المقدم إلى مجلس اﻷمن في ١٤ أيلول/سبتمبر (S/26438)، لم تسفر هذه الزيارة عن الاتفاق المتوقع، بيد أنها قد كشفت الحاجة إلى توضيح فوائد وجدوى هذه التدابير.
    It should be recalled in that regard that the assessment, as reported to the Security Council in December 2007, called for the completion of all appeals for existing cases by the end of 2011. UN ويجدر بالإشارة في هذا الصدد أن التقييم، بصيغته المبلغة إلى مجلس الأمن في كانون الأول/ديسمبر 2007، يقضي بإنجاز جميع الاستئنافات المتعلقة بالقضايا الحالية بحلول نهاية عام 2011.
    3. Welcomes the progress made to date in the implementation of the provisions of the General Peace Agreement but stresses its concern that the delays previously reported to the Security Council have not been entirely overcome, in particular with respect to the assembly and demobilization of forces, the formation of the new unified armed forces, and finalizing the arrangements for the elections; UN ٣ - يرحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ أحكام اتفاق السلم العام، ولكنه يشدد على اﻹعراب عن قلقه إزاء عدم التغلب تماما على التأخيرات التي أبلغ بها اﻷمين العام من قبل، وخاصة بالنسبة لتجميع وتسريح القوات، وتشكيل قوات مسلحة موحدة جديدة، وإنهاء الترتيبات الخاصة بالانتخابات؛
    Permit me to express my delegation's views regarding a matter that was reported to the Security Council in June 2008 concerning a fugitive who is wanted by the ICTR for prosecution. UN واسمحوا لي بأن أعرب عن آراء وفدي فيما يتعلق بالمسألة التي أبلغ بها مجلس الأمن في حزيران/يونيه 2008 والمتعلقة بالمتهم الهارب المطلوب للمحاكمة من جانب المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    As previously reported to the Security Council, the Prosecutor hopes to take decisions in the near future on cases dealing with allegations against members of the RPF. UN ومثلما أُبلغ مجلس الأمن سابقا، يأمل المدعي العام أن يتخذ قرارات في المستقبل القريب بشأن القضايا المتعلقة بالمزاعم الموجهة ضد أفراد هذه الجبهة.
    Failure to comply with this formula would constitute, in his view, a serious breach of the Governors Island Agreement, which would be immediately reported to the Security Council. UN وفي رأيه أن عدم الامتثال لهذه الصيغة سوف يشكل خرقا خطيرا لاتفاق جزيرة غوفرنورز، وهو ما سيتم ابلاغ مجلس اﻷمن به على الفور.
    Such failure will be reported to the Security Council by the Executive Chairman of UNMOVIC or by the Director General of IAEA. UN وسيقدم الرئيس التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش أو المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مجلس الأمن تقريرا عن عدم وفاء العراق بالتزاماته تلك.
    Measures taken by Members in the exercise of this right of self-defence shall be immediately reported to the Security Council and shall not in any way affect the authority and responsibility of the Security Council under the present Charter to take at any time such action as it deems necessary in order to maintain or restore international peace and security. " UN والتدابير التي اتخذها اﻷعضاء استعمالا لحق الدفاع عن النفس تبلغ إلى المجلس فورا، ولا تؤثر تلك التدابير بأي حال فيما للمجلس ـ بمقتضى سلطته ومسؤولياته المستمدة من أحكام هذا الميثاق ـ من الحق في أن يتخذ في أي وقت مايرى ضرورة لاتخاذه من اﻷعمال لحفظ السلم واﻷمن الدولي أو إعادته إلى نصابه. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد