Process of reporting cases of fraud or presumptive fraud in financial statements | UN | عملية الإبلاغ عن حالات الغش أو الغش المفترض في البيانات المالية |
This has contributed significantly to increasing the confidence of the population in the authorities and to reporting cases of child recruitment. | UN | وساهم ذلك إلى حد كبير في زيادة ثقة السكان في السلطات وفي الإبلاغ عن حالات تجنيد الأطفال. |
It is also concerned at the lack of complaints mechanisms to which children could have recourse and the fact that only medical professionals are responsible for reporting cases of abuse and neglect. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آليات لتلقي الشكاوى يمكن للأطفال اللجوء إليها ولأن العاملين في المهن الطبية هم وحدهم المسؤولون عن الإبلاغ عن حالات الإساءة والإهمال. |
Unlike other spheres of action, this has not been as widespread in the English-speaking Caribbean countries, with the exception of Trinidad and Tobago, where there is a help desk for reporting cases of abuse and guidelines for preventing mistreatment in long-term care facilities. | UN | وبخلاف مجالات العمل الأخرى، لم يكن ذلك بنفس الانتشار في البلدان الكاريبية الناطقة بالإنكليزية، باستثناء ترينيداد وتوباغو، حيث يوجد مكتب للمساعدة يقوم بالإبلاغ عن حالات الإيذاء، ووضع مبادئ توجيهية تستهدف منع وقوع الإيذاء في مرافق الرعاية الطويلة الأجل. |
3 Rate of reporting cases of sexual exploitation by gender of victim 88 | UN | 3- نسبة البلاغات الخاصة بالاستغلال الجنسي حسب جنس الضحية 123 |
Specialized anti-corruption bodies and other relevant government agencies published information on the Internet which was aimed at contributing to the non-tolerance of corruption and highlighted ways of reporting cases of corruption. | UN | وتنشر هيئات متخصصة في مكافحة الفساد ووكالات حكومية أخرى ذات صلة معلومات على الإنترنت تهدف إلى المساهمة في عدم التسامح مع الفساد وتُبرز سبل الإبلاغ عن حالات الفساد. |
He asked for examples of good accountability mechanisms in judicial systems and best practices in reporting cases of widespread corruption. | UN | والتمس أمثلة لآليات المساءلة الجيدة في النُظُم القضائية وأفضل الممارسات في الإبلاغ عن حالات الفساد الواسعة النطاق. |
It regrets that reporting cases of FGM is not mandatory under domestic law. | UN | وتأسف اللجنة لأن الإبلاغ عن حالات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية ليس إلزامياً بموجب القانون المحلي. |
At the beginning of 2012, the Ministry of Labour and Social Policy promoted a website, for reporting cases of sexual abuse of children and paedophilia. | UN | وفي مطلع 2012، روجت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية لموقع شبكي، من أجل الإبلاغ عن حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال والميل الجنسي للأطفال. |
In Malaysia, under the Anti-trafficking in Persons Act of 2007, trafficked victims will not be prosecuted for illegal entry in the country, which should facilitate reporting cases of violence. | UN | ففي ماليزيا، يقضي قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2007 بعدم مقاضاة ضحايا هذا الاتجار على دخول البلد بصورة غير قانونية، الأمر الذي ينتظر أن ييسّر الإبلاغ عن حالات العنف. |
The delegation therefore paid attention to the practice as regards medical screening on entry and the procedures for reporting cases of possible police ill-treatment. | UN | ولذلك اهتم الوفد بالممارسة المتعلقة بالفحص الطبي عند الدخول وبإجراءات الإبلاغ عن حالات إساءة المعاملة الممكنة على أيدي الشرطة. |
The Committee is concerned that social attitudes and, in particular, attitudes of law enforcement officials and the judiciary may deter women from reporting cases of violence against them. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن المواقف الاجتماعية، ولا سيما مواقف مسؤولي إنفاذ القانون والنظام القضائي، قد تثبط النساء عن الإبلاغ عن حالات العنف المرتكب ضدهن. |
The Committee is concerned that social attitudes and, in particular, attitudes of law enforcement officials and the judiciary may deter women from reporting cases of violence against them. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن المواقف الاجتماعية، ولا سيما مواقف مسؤولي إنفاذ القانون والنظام القضائي، قد تثبط النساء عن الإبلاغ عن حالات العنف المرتكب ضدهن. |
The provinces of Chaco, Formosa, Misiones, San Juan, Santa Fe and Córdoba have free, province-wide hotlines for reporting cases of family violence. | UN | ويوجد في مقاطعات تشاكو وفورموزا وميسيونس وسان خوان وسانتافيه وكوردوبا خطوط ساخنة مجانية في جميع أنحاء كل مقاطعة من أجل الإبلاغ عن حالات العنف الأسري. |
The Committee urges the State party to ensure that all people working with children, such as teachers and care personnel, are made responsible for reporting cases of abuse and neglect. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إسناد مسؤولية الإبلاغ عن حالات الإساءة والإهمال إلى جميع الأشخاص العاملين مع الأطفال مثل المعلمين وموظفي الرعاية. |
It also noted that procedures for reporting cases of violence against children were extremely long and lacked comprehensive measures to respond and provide care to those affected. | UN | وأشار كذلك إلى أن إجراءات الإبلاغ عن حالات العنف ضد الأطفال تستغرق وقتاً طويلاً جداً وتفتقر إلى تدابير شاملة للاستجابة لمطالب المتضررين وتقديم الرعاية إليهم. |
The actual number is very likely to be far higher, however, since strong social and cultural taboos and a fear of ostracism prevent victims and witnesses from reporting cases of sexual abuse and exploitation, particularly if they occur within the family. | UN | ويرجح مع ذلك أن يكون العدد أعلى من ذلك بكثير في الواقع لأن الممنوعات الاجتماعية والثقافية الشديدة والخوف من النبذ يحولان دون قيام الضحايا والشهود بالإبلاغ عن حالات الاعتداء والاستغلال الجنسيين، خاصة إذا حدثت في كنف الأسرة. |
4 Rate of reporting cases of sexual exploitation by age of victim 89 | UN | 4- نسبة البلاغات الخاصة بالاستغلال الجنسي حسب سن الضحية 123 |
The reference population with respect to the administrative records comprises all persons reporting cases of violence. | UN | ويشمل السكان المرجعيون في ما يتعلق بالسجلات الإدارية جميع الأشخاص الذين يبلغون عن حالات عنف. |
The delegation therefore paid attention to the practice as regards medical screening on entry and the procedures for reporting cases of possible police ill-treatment. | UN | ولذلك اهتم الوفد بالممارسة المتعلقة بالفحص الطبي عند نقطة الدخول وبإجراءات الإبلاغ بحالات إساءة المعاملة الممكنة على أيدي الشرطة. |
13. The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on violence against women, its causes and consequences, in her report (E/CN.4/2003/75/Add.1, (para. 1921)) expressed concern about women refraining from reporting cases of family violence, the society being traditionally patriarchal and viewing domestic violence as a part of life. | UN | 13 - وأعربت المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بالعنف ضد المرأة، وأسبابه ونتائجه، في تقريرها (E/CN.4/2003/75/Add.1، الفقرة 1921) عن قلقها من امتناع النساء عن الإبلاغ عن قضايا العنف الأسري، نظرا لسواد النظام الأبوي التقليدي في المجتمع، وبحكم اعتبار العنف العائلي جزءا من صروف الحياة. |
Districts reporting cases of neonatal tetanus | UN | المراكز (الأقسام) التي أبلغت عن حالات كزاز لدى المولودين حديثا |
It is particularly concerned at the more precarious situation of immigrant women and women of vulnerable groups in this context which may prevent them from reporting cases of domestic and sexual violence. | UN | وينتابها القلق بشكل خاص لوضع المهاجرات ونساء الفئات الضعيفة المتسم بهشاشة أكبر في هذا الصدد، مما يمكن أن يحول دون إبلاغهن عن حالات العنف المنزلي والجنسي. |