In this connection, the representative stated that Mr. Adam had failed to file a claim for restitution in the court. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر الممثل الدائم أن السيد آدم لم يرفع دعوى رد أملاك أمام المحكمة. |
The representative stated that the Commission had an established practice of cooperation with Member States for cases of misconduct. | UN | وذكر ممثل المفوضية أن لدى المفوضية ممارسة راسخة من التعاون مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بحالات سوء السلوك. |
The Special representative stated that election-related violence continued to be the source of conflict and political instability in the region. | UN | وذكر الممثل الخاص أن أعمال العنف المرتبطة بالانتخابات لا تزال تشكل مصدرا للنـزاع وعدم الاستقرار السياسي في المنطقة. |
With respect to the Convention, however, the representative stated that in El Salvador the phenomenon of racial discrimination did not exist. | UN | غير أنه، فيما يتعلق بالاتفاقية، قال الممثل إن ظاهرة التمييز العنصري غير موجودة في السلفادور. |
The Harry Winston representative stated that the claimant was well known to him and to others in the high-end jewellery business. | UN | وقال ممثل هاري وينستون إن صاحبة المطالبة معروفة لديه ولدى غيره من صناع المجوهرات المشهورين في تجارة المجوهرات الراقية. |
The Special representative stated that peaceful elections were important in solidifying progress in Liberia. | UN | وذكرت الممثلة الخاصة أن إجراء انتخابات سلمية عامل هام في توطيد التقدم المحرز في ليبريا. |
Finally, the representative stated that CIPFA aspired to stimulating global qualifications and capacity-building in the public sector. | UN | وأخيراً، ذكر الممثل أن المعهد القانوني يتطلع إلى حفز المؤهلات العالمية وبناء القدرات في القطاع العام. |
80. With respect to education, the representative stated that it had not yet been possible to provide school courses that familiarized students with the provisions of the Convention. | UN | ٨٠ - وفيما يتعلق بالتعليم ذكر الممثل أنه لم يمكن حتى اﻵن استحداث مناهج مدرسية لتعريف الطلب بأحكام الاتفاقية. |
468. With regard to a question about family planning services, the representative stated that family planning was dealt with by the National Office for Population. | UN | ٨٦٤ - وفيما يتعلق بسؤال عن خدمات تنظيم اﻷسرة، ذكر الممثل أن موضوع تنظيم اﻷسرة يعنى به المكتب الوطني للسكان. |
The representative stated that the report would address issues such as consistency in implementation of IFRS as well as the endorsement mechanism. | UN | وذكر ممثل المفوضية أن التقرير سوف يتناول مسائل مثل اتساق تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي وآلية اعتمادها. |
The representative stated that article 22 was applicable to all citizens of a State. | UN | وذكر ممثل اكوادور أن المادة ٢٢ تسري على جميع مواطني الدولة. |
The High representative stated that the overall political situation in Bosnia and Herzegovina remained challenging. | UN | وذكر الممثل السامي أن الوضع السياسي العام في البوسنة والهرسك ما زال محفوفا بالمصاعب. |
The Special representative stated that many children had been deliberately maimed, their limbs brutally cut off. | UN | وذكر الممثل الخاص أن أجسام الكثيرين من الأطفال قد شوهت عمداً وأن أطرافهم قد بترت بصورة وحشية. |
With respect to the Convention, however, the representative stated that in El Salvador the phenomenon of racial discrimination did not exist. | UN | غير أنه، فيما يتعلق بالاتفاقية، قال الممثل إن ظاهرة التمييز العنصري غير موجودة في السلفادور. |
With regard to discrimination against women, the representative stated that women enjoy the same rights as men. | UN | 8- وفيما يتعلق بالتمييز ضد المرأة، قال الممثل إن المرأة تتمتع بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها الرجل. |
The representative stated that market failures require Governments to intervene and address the needs of society, especially in the area of health. | UN | وقال ممثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية إن فشل السوق يقتضي تدخل الحكومات وتناول حاجات المجتمع، لا سيما في مجال الصحة. |
The representative stated that her Government provided support to Territories afflicted by disaster, and offered a wide range of development assistance to those Territories which needed it. | UN | وذكرت الممثلة أن حكومتها قدمت الدعم إلى الأقاليم المتضررة بالكوارث، كما قدمت مجموعة كبيرة من المساعدات الإنمائية إلى هذه الأقاليم التي بحاجة ماسة إليها. |
On 24 January 2013, the petitioners' representative stated that the Committee has no mandate to reconsider its opinions. | UN | في 24 كانون الثاني/يناير 2013، أشار ممثل مقدِّمي الالتماس إلى أن اللجنة ليست مخوّلة إعادة النظر في آرائها. |
The representative stated that his organization participated in the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). | UN | وأفاد ممثل المنظمة بأن منظمته شاركت في المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
The NGO representative stated that technology is the key to socioeconomic development. | UN | ذكر ممثل المنظمة غير الحكومية أن التكنولوجيا عامل رئيسي في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Another representative stated that he would like to see more data on the impact of the use of process agents on ozone depletion. | UN | وصرح ممثل آخر بأنه يود رؤية بيانات أكثر عن تأثير استخدام عوامل التصنيع على استنفاد الأوزون. |
Furthermore, the representative stated that there was an acute shortage of highly skilled accountants who meet the demand across the globe. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار الممثل إلى وجود نقص حاد في المحاسبين ذوي المهارات العالية الذين يلبون الطلب في العالم. |
In her briefing, the Special representative stated that the situation in the buffer zone had remained generally calm and stable. | UN | وقالت الممثلة الخاصة في إحاطتها إن الحالة في المنطقة العازلة ظلت هادئة ومستقرة بشكل عام. |
Another representative stated her preference for the meeting to establish a contact group rather than a discussion group. | UN | وذكرت ممثلة أخرى أنها تفضّل أن يقوم الاجتماع بإنشاء فريق اتصال بدلاً من فريق للمناقشة. |
In reply, the representative stated that her Government interpreted violence against women as a violation of their human rights. | UN | واستجابة لذلك، ذكرت الممثلة أن حكومتها تفسر العنف ضد المرأة باعتباره انتهاكا لحقوقها اﻹنسانية. |
175. The representative stated that prostitution, although not considered a criminal offence, was a growing problem, which was primarily attributed to illegal migration. | UN | ١٧٥ - وتكلمت الممثلة عن الدعارة، فقالت إنها لا تعد جريمة في ذاتها، ولكنها تمثل مشكلة متعاظمة تعزى أساسا للهجرة غير القانونية. |