He contracted a skin disease, but his requests for medical care were ignored, as were his requests to be represented by a lawyer. | UN | وأصيب بمرض جلدي، لكن السلطات تجاهلت الطلبات التي قدمها للحصول على الرعاية الطبية، وكذلك طلباته أن يمثله محام. |
The author explains that his brother signed a disclaimer prior to the interrogation, to the effect that he waived the right to be represented by a lawyer. | UN | ويوضح صاحب البلاغ أن أخاه وقع قبل استجوابه تنازلاً عن حقه في أن يمثله محام. |
However, the alien's failure to attend in person does not prevent expulsion proceedings, especially given that the alien can be represented by a lawyer. | UN | ولكن عدم حضور الأجنبي شخصيا لا يشكل عقبة أمام مواصلة عملية الطرد، وخاصة لأن الأجنبي يتمتع بالحق في أن يمثله محام. |
The author contends that during this period, her son was not represented by a lawyer nor was he officially informed of his procedural rights. | UN | وتدفع صاحبة البلاغ بأنه خلال هذه الفترة لم يكن ابنها ممثلاً بمحامٍ ولم يُبلغ رسمياً بحقوقه الإجرائية. |
He repeats that he was not represented by a lawyer during the preliminary investigation and no lawyer was present when he had been interrogated. | UN | ويكرر أنه لم يكن ممثلاً بمحام أثناء التحقيق الأولي ولم يكن أي محام حاضراً عند استجوابه. |
He or she may be represented by a lawyer during the process established under this rule. | UN | ويجوز له أن يمثله محام أثناء العملية المقررة بموجب هذه القاعدة. |
During his interrogation, he was informed of his right to be represented by a lawyer but did not request one. | UN | وأثناء استجوابه، أُعلم بحقه في أن يمثله محام ولكنه لم يطلب تمثيله. |
During his unlawful arrest and detention, he was not represented by a lawyer, and, under torture, he was forced to confess guilt. | UN | ولم يمثله محام أثناء اعتقاله واحتجازه غير المشروعين وأكره بالتعذيب على الاعتراف بالذنب. |
Five police officers testified separately that the complainant had been represented by a lawyer and informed of his rights, including the right to draft or dictate his statement or some of his replies. | UN | وقد أدلى خمسة من ضباط الشرطة بشهادتهم، كل على حدة، وأفادوا بأن صاحب الشكوى كان يمثله محام وأُبلغ بحقوقه، بما فيها الحق في صياغة أو إملاء أقواله أو بعض ردوده. |
During his unlawful arrest and detention, he was not represented by a lawyer, and, under torture, he was forced to confess guilt. | UN | ولم يمثله محام أثناء اعتقاله واحتجازه غير المشروعين وأكره بالتعذيب على الاعتراف بالذنب. |
As regards paragraph 3, the author submits that Abdussalam Il Khwildy was not represented by a lawyer of his own choosing but by a lawyer chosen for him by the court and with whom he was unable to communicate outside the courtroom. | UN | وبالنسبة إلى الفقرة 3 من المادة 14، يفيد صاحب البلاغ بأن عبد السلام الخويلدي لم يمثله محام من اختياره بل مثله محام اختارته المحكمة له ولم يتمكن من الاتصال به خارج قاعة المحكمة. |
During the interview the complainant was represented by a lawyer. | UN | وخلال المقابلة كان صاحب الشكوى ممثلاً بمحامٍ. |
During the interview the complainant was represented by a lawyer. | UN | وخلال المقابلة كان صاحب الشكوى ممثلاً بمحامٍ. |
The Committee, however, did not find that a violation had occurred in the specific case, since the complainant had been represented by a lawyer, who had not requested a postponement of the hearing in order to allow the complainant to be present, nor had the complainant himself instructed his lawyer to do so. | UN | غير أن اللجنة رأت أنه لم يُرتكب أي انتهاك في القضية قيد النظر لأن المدعي كان ممثلاً بمحامٍ لم يطلب تأجيل النظر في الدعوى للسماح لـه بالحضور كما أن المدعي نفسه لم يعطِ محاميه أي تعليمات بذلك. |
Besides, the complainant was represented by a lawyer when he submitted his applications for revocation of the expulsion order in 1993 and 1996. | UN | وإلى جانب هذا، فقد كان صاحب الشكوى ممثلاً بمحام عندما تقدم بطلبي إلغاء أمر الطرد في سنتي 1993 و1996. |
Under article 51 of the Criminal Procedure Code, anyone suspected of having committed a crime punishable by death must be represented by a lawyer. | UN | فموجب المادة 51 من قانون الإجراءات الجنائية، يجب أن يكون أي شخص يُشتبه في ارتكابه جريمة تنطبق عليها عقوبة الإعدام ممثلاً بمحام. |
From the standpoint of international law, this right does not necessarily encompass the right to be represented by a lawyer during expulsion proceedings. | UN | ولا ينطوي هذا الحق بالضرورة، من منظور القانون الدولي، على الحق في الاستعانة بمحام في سياق إجراء الطرد. |
The Special Rapporteur was informed that cases involving juveniles are heard in special juvenile courts and they are entitled to be represented by a lawyer. | UN | وعلم المقرر الخاص أن القضايا التي تشمل أحداثاً تُعقد جلساتها في قاعات المحاكم الخاصة بالأحداث ويحق لهؤلاء أن يمثلهم محامٍ. |
Psychological stress is not unusual among asylum seekers. This cannot, however, absolve the complainant of his obligation to pursue his application, especially since he was represented by a lawyer. | UN | والإجهاد النفسي ليس غير مألوف بين ملتمسي اللجوء، بيد أن هذا ليس عذراً لعدم متابعة الإجراءات، ولا سيما أنه كان يحظى بمساعدة محام. |
Any application for special leave that has been served on the respondent (whether represented by a lawyer or not) may be decided without listing the application for hearing. | UN | ويمكن البت في أي طلب يقدمه المدّعى عليه للحصول على إذن خاص بالاستئناف (سواء أكان ممثَّلاً بمحامٍ أم لا) دون إدراج الطلب في جدول جلسات الاستماع. |
At all stages of the court proceedings in Uzbekistan, the author's husband was duly represented by a lawyer. | UN | وفي جميع مراحل إجراءات المحاكمة في أوزبكستان، كان لزوج صاحبة البلاغ محام يمثله حسب الأصول. |
It is likely that the outcome of the proceedings would have been the same if the complainant had been represented by a lawyer, and she has not suffered any harm as a result of not being represented during the proceedings before the Federal Office for Migration. | UN | والأرجح أن النتيجة ما كانت لتتغير حتى لو مثلها محام في الجلسات اللاحقة، وهي لم يلحقها أي ضرر جراء عدم تمثيلها من قبل محام أمام المكتب الاتحادي للهجرة. |
It adds that no procedural measures were taken with regard to the author during the three-day period when he was not represented by a lawyer. | UN | وتضيف أنه لم تُتخذ تدابير إجرائية تتعلق بصاحب البلاغ أثناء الأيام الثلاثة التي لم يكن فيها محامٍ يمثله. |
9.5 The Committee further observes that the author's appeal to the Supreme Court, dated 2 April 2002, contains no claim on non-representation by a lawyer throughout the preliminary investigation; the author complains that he was not represented by a lawyer only during his additional interrogations on 18 and 21 July 2001. | UN | 9-5 وتلاحظ اللجنة كذلك أن الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا في 2 نيسان/أبريل 2002 لا يتضمن أي ادعاء بشأن عدم تمثيل محام إياه طيلة التحقيق الأولي؛ ويشتكي صاحب البلاغ من أنه لم يمثله محام خلال عمليات الاستجواب الإضافية فحسب التي جرت في 18 و21 تموز/يوليه 2001. |
The State party also rejects the allegations that Mr. Saidov's defence rights had been violated, and explains that the legal requirement pursuant to which individuals risking a death sentence must be represented by a lawyer was respected. | UN | وترفض الدولة الطرف أيضاً الادعاءات التي تفيد انتهاك حق السيد سايدوف في الدفاع، وتوضح أن الشرط القانوني الذي يقضي بوجوب توكيل محامٍ للأفراد الذين يواجهون خطر عقوبة الإعدام قد رُوعي في هذه القضية. |