ويكيبيديا

    "reproducing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استنساخ
        
    • التكاثر
        
    • تستنسخ
        
    • باستنساخ
        
    • يستنسخ
        
    • إنتاج
        
    • إعادة إنتاجها
        
    • استنساخها
        
    • تتكاثر
        
    • يتكاثر
        
    • مستنسِخةً
        
    • ونسخ
        
    A further suggestion was to avoid reproducing such rules in detail. UN وقيل رأي آخر يدعو إلى تجنب استنساخ تلك القواعد بالتفصيل.
    Indeed, the other errors in the draft resolution suggested that insufficient care had been taken in reproducing the text. UN والواقع أن الأخطاء الأخرى في مشروع القرار تشير إلى عدم وجود عناية كافية في استنساخ النص.
    At the same time, it should be recognized that the lowest-income countries should achieve fast social and economic improvements without reproducing our models of development and industrialization; the environmental cost might otherwise be unsustainable. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي الاعتراف بأن أقل البلدان دخلا ينبغي أن تتوصل إلى تحقيق تحسينات اجتماعية واقتصادية سريعة دون استنساخ أشكال تنميتنا وتصنيعنا؛ وإلا فإن التكلفة البيئية قد تكون غير مستدامة.
    We're not here just to save ourselves we're here to make sure that human life continues reproducing is our highest priority Open Subtitles نحن لسنا هنا لننقذ أنفسنا نحن هنا لنحرص على استمرار البشرية التكاثر هو أولويتنا الأهم
    In 1983, a code of conduct for the legal and legislative professions had been published, reproducing and elaborating on the same principle. UN وفي عام ١٩٨٣، نشرت مدونة لقواعد سلوك المهنيين القانونيين والتشريعيين، تستنسخ المبدأ نفسه وتزيده تفصيلا.
    The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to paragraph 27 on reproducing statements in extenso. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة 27 المتعلقة باستنساخ النص الكامل للبيانات.
    The aim is to avoid reproducing the same information in several reports produced in accordance with the provisions of different treaties. UN والهدف المتوخى هو تجنب استنساخ المعلومات نفسها في عدة تقارير تُعد وفقاً لأحكام المعاهدات المختلفة.
    (iii) Should also avoid reproducing in full information received from Member States unless the Secretary-General is explicitly requested to do so; UN ' 3` أن تتجنب أيضا استنساخ المعلومات الواردة من الدول الأعضاء كاملة ما لم يطلب من الأمين العام صراحةً أن يقوم بذلك.
    As a matter of drafting, doubts were also expressed regarding the merit of reproducing part of article 11 of the United Nations Sales Convention. UN ومن ناحية الصياغة، أعرب أيضا عن ارتياب في جدوى استنساخ جزء من المادة 11 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    The aim is to avoid reproducing the same information in several reports produced in accordance with the provisions of different treaties. UN والهدف المتوخى هو تجنب استنساخ المعلومات نفسها في عدة تقارير تُعد وفقاً لأحكام المعاهدات المختلفة.
    However, new challenges that go beyond achieving quantitative targets have emerged; this includes the quality of education and the need to ensure increasingly equitable access to education, to avoid reproducing and perpetuating existing inequalities. UN ومن ناحية ثانية، ظهرت تحديات جديدة تتجاوز تحقيق الأهداف الكمية؛ ويشمل هذا أهمية جودة التعليم والحاجة إلى زيادة كفالة الوصول إلى التعليم على قدم المساواة، وتجنب استنساخ وإدامة أوجه اللامساواة القائمة.
    18. Policymakers also need to ensure that there is increasingly equitable access to education, to avoid reproducing and perpetuating existing inequalities. UN 18 - ويحتاج مقررو السياسات إلى أن يكفلوا الوصول بشكل منصف متزايد إلى التعليم، لتفادي استنساخ وإدامة اللامساواة القائمة.
    Governments should encourage news and entertainment media to avoid reproducing traditional views of male dominance and female subordination. UN وينبغي للحكومات أن تشجع وسائل الإعلام الإخبارية والترفيهية على تجنب استنساخ النظرة التقليدية المتمثلة في هيمنة الذكور وخضوع الإناث.
    For example, data collection should be sex-disaggregated to guide efforts to plan and build sectorial strategies and gender-neutral language should be preferred in the rulings, minutes and briefing notes to avoid reproducing and promoting a male-centred vision of the world. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يكون جمع البيانات مصنفاً حسب الجنس لتوجيه الجهود الرامية إلى تخطيط الاستراتيجيات القطاعية وبنائها، وينبغي تفضيل لغة محايدة جنسانياً في الأحكام، والمحاضر، ومذكرات الإحاطة لتجنب استنساخ وتعزيز رؤية للعالم محورها الذكور.
    In connection with paragraph 28, the General Committee decided to recommend to the General Assembly that the practice of not reproducing in extenso statements made in a Main Committee should be maintained for the sixty-second session. UN وفيما يتعلق بالفقرة 28، قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تواصل ممارسة عدم استنساخ النص الكامل للبيانات المدلى بها في أي من اللجان الرئيسية في الدورة الثانية والستين.
    Half of India is vegetarian, and they don't have a problem reproducing. Open Subtitles نصف الهند نباتيين، وليس لديهم مشكلة في التكاثر.
    Because the basic life cycle process of reproducing and dying.., don't exist in my system. Open Subtitles لأنّ عمليّة دورة الحياة الأساسيّة من التكاثر والموت ليست موجودة في نظامي.
    In the Commission's report, the text of draft article 43 was accompanied by a footnote reproducing a proposal placing the onus on the responsible international organization rather than on its members. UN وفي تقرير اللجنة، جاء نص مشروع المادة 43 بصحبة حاشية تستنسخ إقتراحا بإلقاء المسؤولية على عاتق المنظمة الدولية المسؤولة بدلا من أعضائها.
    The General Assembly decided to approve the recommendation contained in paragraph 31 of the report, regarding reproducing statements in extenso. UN وقررت الجمعية العامة الموافقة على التوصية الواردة في الفقرة 31 من التقرير المتعلقة باستنساخ البيانات بكامل نصها.
    3. With regard to the functions of depositaries, his delegation was not opposed to reproducing in the guide to practice the provisions of articles 77 and 78 of the 1969 Vienna Convention and adapting them to the particular case of reservations. UN 3 - فيما يتعلق بمهام الوديع قال إن وفده لا يعارض أن يستنسخ في البديل الممارسة أحكام المادتين 77 و 78 من اتفاقية فيينا لسنة 1969 وتكييفهما حسب الحالة الخاصة للتحفظات.
    It was an historical event of longue durée, producing and reproducing itself as a complete social system. UN لقد كان حدثا تاريخيا مدته طويلة، أنتج نفسه وأعاد إنتاج نفسه بوصفه نظاما اجتماعيا كاملا.
    It's translating it for us, it's rethinking it rather than reproducing it. Open Subtitles إنه يترجمها يعيد التفكير فيها بدلاً من إعادة إنتاجها
    The Committee also decided to confirm its practice of referring to comments received from States parties relating to concluding observations of the Committee without reproducing them in the respective report of the Committee to the General Assembly. UN وقررت اللجنة أيضا تأكيد ممارستها المتمثلة في الإحالة إلى التعليقات التي ترد من الدول الأطراف في ما يتعلق بالملاحظات الختامية للجنة دون استنساخها في تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة.
    Professor, my cells are reproducing at a phenomenal speed. Open Subtitles سيدى, الخلايا عندى تتكاثر بسرعة شديدة
    Cos that's what this world needs - that man reproducing. Open Subtitles وكأن هذا مايحتاجه العالم أن يتكاثر هذا الرجل
    A new subparagraph 8(d) has been added in the 2011 text, reproducing the provisions of article 7(8) of the 1994 Model Law that permit a further ascertainment of qualifications in the procurement proceedings that involved pre-qualification. UN وأضيفت الفقرة الفرعية الجديدة 8(د) في نصّ عام 2011، مستنسِخةً أحكام المادة 7(8) من القانون النموذجي لعام 1994 بشأن السماح بمعاودة التأكد من المؤهلات في إجراءات الاشتراء التي تشمل التأهيل الأولي.
    16. High-end electrical/electronic or optical apparatus for recording and reproducing sound and images UN 16 - الأجهزة الكهربائية/الإلكترونية أو البصرية العالية الجودة والمستخدمة لتسجيل ونسخ الصوت والصورة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد