Abu Ghraib prison in Baghdad was full of former members of the Republican Guards. | UN | وقال إن سجن أبو غريب في بغداد يعجّ بأعضاء سابقين في الحرس الجمهوري. |
Abu Ghraib prison in Baghdad was full of former members of the Republican Guards. | UN | وقال إن سجن أبو غريب في بغداد يعجّ بأعضاء سابقين في الحرس الجمهوري. |
More than 15,000 Republican Guards, armed with light weapons and in civilian clothes, were deployed on the main roads leading to the cities of Kerbala and Nejaf and inside those cities in order to enforce this prohibition. | UN | ولتطبيق هذا الحظر تم في الطرق الرئيسية المؤدية إلى مدينتي كربلاء والنجف، وفي داخل هاتين المدينتين، نشر أكثر من 000 15 فرد من الحرس الجمهوري مسلحين بالزي المدني يحملون أسلحة. |
2. On 11 March 1996 the same inspection team requested access to the headquarters of an institute for training the Republican Guards. | UN | ٢ - بتاريخ ١١ آذار ١٩٩٦ طلب فريق التفتيش المذكور الدخول إلى مقر لمعهد لتدريب الحرس الجمهوري.. |
Special Republican Guards Section | UN | شعبة تابعة للحرس الجمهوري الخاص |
He deserted the Republican Guards in or about April 1991 and went into hiding in Iraq. | UN | وقد فرّ من الحرس الجمهوري في نيسان/أبريل 1991 أو حوالي ذلك التاريخ واختبأ في العراق. |
In the form, he claimed that he had deserted the Republican Guards during the war in Kuwait and returned to military service after an amnesty for deserters had been issued. | UN | وادعى في الاستمارة أنه فر من الحرس الجمهوري خلال الحرب في الكويت ثم عاد إلى الخدمة العسكرية بعد صدور عفو عن الفارين من الجندية. |
That the complainant was a Sunni Muslim and former member of the Republican Guards was not by itself a reason that the Coalition forces would consider him an enemy or a terrorist to be imprisoned. | UN | وكوْنه مسلماً سنياً وعضواً سابقاً في الحرس الجمهوري لا يشكل في حد ذاته سبباً كي تعتبره قوات التحالف عدواً أو إرهابياً يتعين حبسه. |
On the contrary, former members of the Republican Guards were permitted to work in the civil service or to join the armed forces of the new government. | UN | بل إن العكس هو الصحيح، إذ يُسمح للأعضاء السابقين في الحرس الجمهوري بالعمل في الخدمة المدنية أو الانضمام إلى القوات المسلحة للحكومة الجديدة. |
He deserted the Republican Guards in or about April 1991 and went into hiding in Iraq. | UN | وقد فرّ من الحرس الجمهوري في نيسان/أبريل 1991 أو حوالي ذلك التاريخ واختبأ في العراق. |
In the form, he claimed that he had deserted the Republican Guards during the war in Kuwait and returned to military service after an amnesty for deserters had been issued. | UN | وادعى في الاستمارة أنه فر من الحرس الجمهوري خلال الحرب في الكويت ثم عاد إلى الخدمة العسكرية بعد صدور عفو عن الفارين من الجندية. |
That the complainant was a Sunni Muslim and former member of the Republican Guards was not by itself a reason that the Coalition forces would consider him an enemy or a terrorist to be imprisoned. | UN | وكوْنه مسلماً سنياً وعضواً سابقاً في الحرس الجمهوري لا يشكل في حد ذاته سبباً كي تعتبره قوات التحالف عدواً أو إرهابياً يتعين حبسه. |
On the contrary, former members of the Republican Guards were permitted to work in the civil service or to join the armed forces of the new government. | UN | بل إن العكس هو الصحيح، إذ يُسمح للأعضاء السابقين في الحرس الجمهوري بالعمل في الخدمة المدنية أو الانضمام إلى القوات المسلحة للحكومة الجديدة. |
Sir, we are the elite Republican Guards, here to ensure your safe passage! | Open Subtitles | سيّدي، نحن الحرس الجمهوري الخاص، هنا لضمان مروركم الآمن! |
In its midterm report of 12 April 2010 (S/2010/179), the Group of Experts reported that neither the Group nor UNOCI had been allowed access to sites and military installations of the Republican Guards. | UN | وفي تقرير منتصف المدة المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2010 (انظر S/2009/188)، ذكر الفريق أن لا هو ولا عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار سمح لهما بتفتيش مواقع الحرس الجمهوري ومنشآته العسكرية. |
The complainant claimed that his forcible removal to Iraq would constitute a violation by Canada of article 3 of the Convention, as there were substantial grounds for believing that he would be tortured and even killed in present-day Iraq for having been a member of Saddam Hussein's Republican Guards and because he was a Sunni Muslim. | UN | فقد ادّعي صاحب البلاغ أن ترحيله القسري إلى العراق سيشكل انتهاكاً من جانب كندا للمادة 3 من الاتفاقية، لوجود أسباب جوهرية تحمل على الاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب بل للقتل في ظل الظروف السائدة في العراق حالياً لأنه كان عضواً في الحرس الجمهوري لصدام حسين ولأنه مسلم سني. |
The Board also considered that the crushing of the uprising against Saddam Hussein by Republican Guards in Najaf in 1991 amounted to crimes against humanity within the meaning of Article 1 F (a) of the Refugee Convention. | UN | واعتبر المجلس أيضاً أن قيام الحرس الجمهوري بسحق الانتفاضة ضد صدام حسين في النجف في عام 1991 يشكل جرائم ضد الإنسانية بالمعنى الوارد في المادة 1 - واو (أ) من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين. |
In his PRRA application form, he claimed that after the change of regime in Iraq, he was no longer at risk of life and cruel or unusual treatment upon return to Iraq because he had deserted the military, but because he was a Sunni Muslim who had served in the Republican Guards under Saddam Hussein. | UN | وادّعى في استمارة طلبه أنه، بعد تغيير النظام في العراق، لم يعد معرّضاً لخطر على حياته أو لخطر المعاملة القاسية أو غير العادية لدى عودته إلى العراق بسبب فراره من الجندية وإنما لأنه مسلم سنّي خدم في الحرس الجمهوري أيام حكم صدام حسين. |
Special Republican Guards Unit | UN | وحدة تابعة للحرس الجمهوري الخاص |
Special Republican Guards - Tank Battalion | UN | كتيبة دبابات تابعة للحرس الجمهوري الخاص |
Special Republican Guards - Company | UN | سرية تابعة للحرس الجمهوري الخاص |