ويكيبيديا

    "requesting that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يطلب فيه
        
    • تطلب النظر
        
    • يطلب فيها أن
        
    • يطلب فيها إلى
        
    • تطلب فيها إلى
        
    • طالبة عرض
        
    • يطلبون فيها
        
    • طلب معاملة
        
    Finally, the State party contends that there is no trace of a report from a doctor at Kingston Hospital requesting that the author's detention regime be modified on the basis of his ill health. UN وأخيرا أكدت الدولة الطرف أنه لا يوجد في السجلات أثر ﻷي تقرير من طبيب في مستشفى كينغستون يطلب فيه تغيير نظام سجن السجين بسبب سوء حالته الصحية.
    31. In February 2009 the Prosecution filed a motion requesting that the evidence of 118 of its 189 witnesses be accepted by the Trial Chamber in written form, without those witnesses having to attend court. UN 31 - قدم الادعاء التماسا، في شباط/فبراير 2009، يطلب فيه أن تقبل الدائرة الابتدائية شهادات 118 من 189 شاهدا من شهود الإثبات خطيا، دون الشهود الذين سيتعين عليهم الحضور إلى المحكمة.
    (a) A staff member wishing to appeal an administrative decision, pursuant to staff regulation 11.1, shall, as a first step, address a letter to the Secretary-General, requesting that the administrative decision be reviewed; such a letter must be sent within two months from the date the staff member received notification of the decision in writing. UN )أ( على أي موظف يرغب في الطعن، طبقا ﻷحكام البند ١١/١ من النظام اﻷساسي للموظفين، في قرار إداري، أن يقوم، كخطوة أولى، بتوجيه كتاب إلى اﻷمين العام، يطلب فيه إعادة النظر في القرار اﻹداري؛ ويجب إرسال هذا الكتاب في غضون شهرين من التاريخ الذي يتسلم فيه الموظف إشعارا كتابيا بالقرار.
    5. A State party that has received a request for a written reply under paragraph 1 of the present rule may submit a request in writing that the communication be rejected as inadmissible, setting out the grounds for such inadmissibility, and requesting that the admissibility of the communication be considered separately from the merits. UN 5- يجوز للدولة الطرف التي تلقت طلباً يدعوها إلى تقديم رد خطي بموجب الفقرة 1 من هذه المادة أن تطلب خطياً رفض البلاغ لكونه غير مقبول، مع تحديد أسباب عدم مقبوليته، وأن تطلب النظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية.
    On 22 September 1997, counsel filed a petition with the Court of Appeals requesting that the Regional Trial Court of Cebu City prevent the author's arrest. UN وفي 22 أيلول/سبتمبر 1997، قدم محامي صاحب البلاغ عريضة إلى محكمة الاستئناف يطلب فيها أن تمنع محكمة سيبو سيتي الإقليمية إلقاء القبض على صاحب البلاغ.
    4.9 On 22 July 2002, the author submitted a complaint to the Lenin District Court of Perm, requesting that the court mandate the Prosecutor's office to reopen his case based on newly discovered circumstances. UN 4-9 وفي 22 تموز/يوليه 2002، قدم صاحب البلاغ شكوى إلى محكمة لينين المحلية في بيرم يطلب فيها إلى المحكمة أن تخول النيابة إعادة فتح القضية استناداً إلى ما استجد من ملابسات.
    Subsequently, at its 1996 session, the Committee took note of a letter from the organization requesting that the Committee suspend consideration of its application, without prejudice, for one year (see E/1996/102, para. 5). UN وبعد ذلك، أحاطت اللجنة علما، في دورتها لعام 1996، برسالة وردت من تلك المنظمة تطلب فيها إلى اللجنة تعليق النظر في طلبها لمدة عام واحد دون المساس بأي وضع آخر (E/1996/102، الفقرة 5).
    The Sub-Commission adopted decision 1991/111 of 29 August 1991 requesting that the questionnaires be submitted once again to Governments and indigenous organizations and endorsing the recommendation of the Special Rapporteur that a progress report be prepared for its forty-fourth session in 1992. UN واعتمدت اللجنة الفرعية المقرر 1991/111 المؤرخ في 29 آب/أغسطس 1991 طالبة عرض الاستبيانين مرة أخرى على الحكومات ومنظمات السكان الأصليين ومؤيدة توصية المقرر الخاص بإعداد تقرير مرحلي لتقديمه في دورتها الرابعة والأربعين في عام 1992.
    2.25 On 15 August 1996, eight of the Danilovgrad Roma, all of them among the complainants, who were dismissed by their employers for failing to report to work, filed a lawsuit requesting that the court order their return to work. UN 2-25 وفي 15 آب/أغسطس 1996، قام ثمانية من أهالي دانيلوفغراد الغجر، وجميعهم من بين أصحاب الشكوى، ممن طردهم أرباب العمل بسبب عدم توجههم إلى العمل، برفع دعوى يطلبون فيها أن تأمر المحكمة بإعادتهم إلى العمل.
    81. In Austria, in connection with negotiations on the Convention on the Rights of the Child, the Austrian Nationalrat unanimously passed a resolution on 26 June 1992, requesting that the federal Government take all necessary steps, including legal measures, to prevent and punish perpetrators of child pornography. UN ١٨- وفي النمسا، وفيما يتصل بالمفاوضات بشأن اتفاقية حقوق الطفل، أصدر البرلمان النمساوي بالاجماع قرارا في ٦٢ حزيران/يونيه ٢٩٩١ يطلب فيه من الحكومة الاتحادية اتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك التدابير القانونية، لمنع التصوير اﻹباحي لﻷطفال ومعاقبة من يقومون به.
    " (a) A staff member wishing to appeal an administrative decision, pursuant to staff regulation 11.1, shall, as a first step, address a letter to the Secretary-General, requesting that the administrative decision be reviewed; such a letter must be sent within two months from the date the staff member received notification of the decision in writing. UN " )أ( على أي موظف يرغب في الطعن، وفقا ﻷحكام البند ١١/١ من النظام اﻷساسي للموظفين، في قرار إداري، أن يقوم، كخطوة أولى، بتوجيه كتاب إلى اﻷمين العام، يطلب فيه إعادة النظر في القرار اﻹداري؛ ويجب إرسال هذا الكتاب في غضون شهرين من التاريخ الذي يتسلم فيه الموظف إشعارا خطيا بالقرار.
    " (a) A staff member wishing to appeal an administrative decision, pursuant to staff regulation 11.1, shall, as a first step, address a letter to the Secretary-General requesting that the administrative decision be reviewed; such a letter must be sent within two months from the date the staff member received notification of the decision in writing. UN " )أ( على أي موظف يرغب في الطعن، وفقا ﻷحكام البند ١١/١ من النظام اﻷساسي للموظفين، في قرار إداري، أن يقوم كخطوة أولى، بتوجيه كتاب إلى اﻷمين العام، يطلب فيه إعادة النظر في القرار اﻹداري؛ ويجب إرسال هذا الكتاب في غضون شهرين من التاريخ الذي يتسلم فيه الموظف إشعارا خطيا بالقرار.
    " (a) A staff member wishing to appeal an administrative decision, pursuant to staff regulation 11.1, shall, as a first step, address a letter to the Secretary-General, requesting that the administrative decision be reviewed; such a letter must be sent within two months from the date the staff member received notification of the decision in writing. UN " )أ( علــى أي موظــف يرغــب في الطعن، وفقا ﻷحكام البند ١١/١ من النظام اﻷساسي للموظفين، في قرار إداري، أن يقوم، كخطوة أولى، بتوجيه كتاب إلى اﻷمين العام، يطلب فيه إعادة النظر في القرار اﻹداري؛ ويجب إرســال هــذا الكتـاب فـي غضـون شهريـن من التاريخ الذي يتسلم فيه الموظف إشعارا خطيا بالقرار.
    Deeming that such evidence, banknotes with a face value of 368,000 Kuwaiti dinars (“KD”), was critical to the verification of the Claim, on 23 May 1997 the Panel issued a further Procedural Order requesting that the evidence be produced at the Commission’s headquarters in Geneva on or before 30 June 1997. UN وقام الفريق - وقد رأى أن هذه اﻷدلة، وهي أوراق نقدية تبلغ قيمتها الاسمية ٨٦٣ ألف دينار كويتي، هي أمر حاسم للتحقق من المطالبة - بإصدار قرار إجرائي آخر في ٣٢ أيار/مايو ٧٩٩١ يطلب فيه تقديم اﻷدلة في مقر اللجنة في جنيف في تاريخ ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١ أو قبل ذلك.
    (a) A staff member wishing to appeal an administrative decision, pursuant to staff regulation 11.1, shall, as a first step, address a letter to the Secretary-General, requesting that the administrative decision be reviewed; such a letter must be sent within two months from the date the staff member received notification of the decision in writing. UN )أ( على أي موظف يرغب في الطعن، وفقا ﻷحكام البند ١١/١ من النظام اﻷساسي للموظفين، في قرار إداري، أن يقوم، كخطوة أولى، بتوجيه كتاب الى اﻷمين العام يطلب فيه إعادة النظر في القرار اﻹداري؛ ويجب إرسال هذا الكتاب في غضون شهرين من التاريخ الذي يتسلم فيه الموظف إشعارا خطيا بالقرار.
    5. A State party that has received a request for a written reply under paragraph 1 of the present Rule may submit a request in writing that the communication be rejected as inadmissible, setting out the grounds for such inadmissibility, and requesting that the admissibility of the communication be considered separately from the merits. UN 5- يجوز للدولة الطرف التي تلقت طلباً يدعوها إلى تقديم رد خطي بموجب الفقرة 1 من هذه المادة أن تطلب خطياً رفض البلاغ لكونه غير مقبول، مع تحديد أسباب عدم مقبوليته، وأن تطلب النظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية.
    5. A State party that has received a request for a written reply under paragraph 1 of the present rule may submit a request in writing that the communication be rejected as inadmissible, setting out the grounds for such inadmissibility, and requesting that the admissibility of the communication be considered separately from the merits. UN 5- يجوز للدولة الطرف التي تلقت طلباً يدعوها إلى تقديم رد خطي بموجب الفقرة 1 من هذه المادة أن تطلب خطياً رفض البلاغ لكونه غير مقبول، مع تحديد أسباب عدم مقبوليته، وأن تطلب النظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية.
    - The President of the Republic of Croatia has not replied to the letter of the President of the Federal Republic of Yugoslavia, requesting that the two Presidents intercede in the release of remaining POWs. UN - لم يرد رئيس جمهورية كرواتيا على رسالة رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي يطلب فيها أن يتوسط الرئيسان بشأن اﻹفراج عما تبقى من أسرى الحرب.
    25. The Chairman said that he had received a letter from the Permanent Representative of New Zealand to the United Nations requesting that the Ulu-o-Tokelau and the Administrator of the Territory be given an opportunity to address the Committee. UN 25 - الرئيس: قال إنه تلقى رسالة من الممثل الدائم لنيوزيلندا لدى الأمم المتحدة يطلب فيها أن تعطى لرئيس حكومة توكيلاو وحاكم الإقليم فرصة التحدث إلى اللجنة.
    10. On 17 January, the Senate received a communication from former President Charles Taylor requesting that the Government provide him with the financial benefits, amenities and diplomatic protections normally afforded to a former head of state. UN 10 - وفي 17 كانون الثاني/يناير، تلقى مجلس الشيوخ رسالة من الرئيس السابق تشارلس تايلور يطلب فيها إلى الحكومة أن تقدم إليه ما يمنح عادة إلى رئيس دولة سابق من عطاء مالي وامتيازات وحماية دبلوماسية.
    7. In reply to the above letter, on 5 August 1997, the Under-Secretary-General for Political Affairs addressed a letter to the Chairman, requesting that the Commission authorize the Division for Palestinian Rights to have access to the records in question for the purpose of undertaking a preliminary assessment of the resources that would be needed if the Division were to assist in the implementation of the mandate. UN ٧ - وردا على الرسالة المذكورة أعلاه، بعث وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية في ٥ آب/ أغسطس ١٩٩٧، رسالة إلى رئيس اللجنة يطلب فيها إلى اللجنة أن تأذن لشعبة حقوق الفلسطينيين بالاطلاع على السجلات ذات الصلة بغرض إجراء تقييم أولي للموارد التي ستكون مطلوبة إذا تقرر أن تقدم الشعبة مساعدة في تنفيذ الولاية.
    50. The Chair of the Working Group subsequently carried out the tasks entrusted to her in the context of the conclusions, including by conveying a letter to the President of the Security Council requesting that the President transmit letters to the Government of the Syrian Arab Republic, and by transmitting letters to the World Bank and donors. UN 50 - واضطلعت رئيسة الفريق العامل بعد ذلك بالمهام المسندة إليها في إطار الاستنتاجات، بما في ذلك بنقل رسالة إلى رئيس مجلس الأمن تطلب فيها إلى الرئيس أن يحيل رسالة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية، وبإحالة رسائل إلى البنك الدولي والجهات المانحة.
    The Sub-Commission adopted decision 1991/111 of 29 August 1991 requesting that the questionnaires be submitted once again to Governments and indigenous organizations and endorsing the recommendation of the Special Rapporteur that a progress report be prepared for its forty-fourth session in 1992. UN واعتمدت اللجنة الفرعية المقرر ١٩٩١/١١١ المؤرخ في ٩٢ آب/أغسطس ١٩٩١ طالبة عرض الاستبيانين مرة أخرى على الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين ومؤيدة توصية المقرر الخاص بإعداد تقرير مرحلي لتقديمه في دورتها الرابعة واﻷربعين في عام ٢٩٩١.
    Taking note of a joint letter dated 7 December 2006 addressed to the Secretary-General (S/2006/1022) from President Gusmao, Prime Minister Ramos-Horta and National Parliament President Guterres, requesting that the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT) be reinforced with an additional Formed Police Unit (FPU), UN وإذ يحيط علما برسالة مشتركة مؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2006 موجهة إلى الأمين العام (S/2006/1022) من الرئيس غوسماو، ورئيس الوزراء راموس - هورتا ورئيس البرلمان الوطني غـوتيـريـس، يطلبون فيها تعزيز بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي بوحدة شرطة مشكـَّـلة إضافية،
    UNRWA has protested to the Israeli Ministry of Foreign Affairs with respect to these procedures and has also sought practical solutions to the impasse, including requesting that the Agency's international courier drivers and their vehicles be accorded the same treatment as that given to holders of diplomatic visas and their vehicles. UN وقد احتجت الوكالة لدى وزارة الخارجية الإسرائيلية فيما يتعلق بهذه الإجراءات الجديدة وسعت أيضا إلى إيجاد حلول عملية لهذا المأزق، بما في ذلك طلب معاملة سعاة الوكالة، الذين يحملون في العادة الحقيبة الدبلوماسية للوكالة، ومركباتهم معاملة حاملي جوازات مرور الأمم المتحدة بتأشيرات دبلوماسية ومركباتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد