ويكيبيديا

    "requests submitted by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطلبات المقدمة من
        
    • الطلبين المقدمين من
        
    • بالطلبات المقدمة من
        
    • بطلبات قدمها
        
    • الطلبات المقدَّمة من
        
    • الطلبات الواردة من
        
    • طلبات مقدمة من
        
    • طلبات قدمها
        
    • الطلبات التي قدمتها
        
    • الطلبات التي يقدمها
        
    Furthermore, in each quarter since its inception there has been a significant increase in the number of requests submitted by staff members to the Management Evaluation Unit. UN إضافة إلى ذلك، شهدت كل فترة ثلاثة أشهر مرت منذ إنشاء وحدة التقييم الإداري زيادة كبيرة في عدد الطلبات المقدمة من الموظفين إلى الوحدة.
    :: Efficiency of the Section in dealing with all requests submitted by victims UN :: كفاءة القسم في معالجة كل الطلبات المقدمة من الضحايا
    Once we conclude the list of speakers, I intend to put before the Conference for a decision the requests submitted by Kazakstan and Seychelles to take part in our work as non-member States in conformity with our rules of procedure. UN وبمجرد اختتامنا لقائمة المتحدثين، أنوي أن أعرض على المؤتمر الطلبين المقدمين من كازاخستان وسيشيل للاشتراك في أعمال مؤتمرنا كدول غير أعضاء وفقاً لنظامنا الداخلي، من أجل أن يتخذ المؤتمر قراراً بشأنهما.
    The relevant sections pertaining to requests submitted by a foreign State are reproduced below: UN وترد أدناه الفقرات ذات الصلة المتعلقة بالطلبات المقدمة من دولة أجنبية:
    2. The primary activities of the Office of the Ombudsperson during the reporting period related to delisting requests submitted by individuals and entities. UN 2 - كانت الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها مكتب أمينة المظالم خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتعلّق بطلبات قدمها أفراد وكيانات لرفع أسمائهم من القائمة.
    Two countries limited the use of diplomatic channels for requests submitted by States with which it had no treaty in force or in cases in which a treaty envisaged such use. UN وذكر بَلَدان أنهما يَقصران استخدام القنوات الدبلوماسية على الطلبات المقدَّمة من دول لا تربطهما بها أيُّ معاهدة نافذة أو الحالات التي ترتئي فيها المعاهدة استخدام تلك القنوات.
    It was generally accepted that requests submitted by States sharing the same legal, political or cultural background as the requested State were responded to more rapidly. UN وكان من المسلَّم به عموماً أنَّ الطلبات الواردة من الدول التي تشترك في خلفيتها القانونية أو السياسية أو الثقافية مع الدولة متلقية الطلب تحظى برد أسرع.
    Legal opinions rendered in response to requests submitted by various stakeholders. UN فتوى قانونية صدرت ردا على طلبات مقدمة من مختلف أصحاب المصلحة.
    71. In 1995, the Committee considered several requests submitted by Iraq and other States for the maintenance and repair of Iraqi vessels currently anchored in foreign ports in compliance with paragraph 8 of resolution 670 (1990). UN ٧١ - في عام ١٩٩٥، نظرت اللجنة في عدة طلبات قدمها العراق وغيره من الدول لصيانة وإصلاح السفن العراقية الراسية حاليا في الموانئ اﻷجنبية وذلك امتثالا للفقرة ٨ من القرار ٦٧٠ )١٩٩٠(.
    The requests submitted by Member States demonstrate their various stages of democratic development; as a result, needs assessment missions have a critical role in the formulation of appropriate responses by the United Nations. UN وتبين الطلبات التي قدمتها الدول اﻷعضاء مختلف مراحل تطورها الديمقراطي؛ وبالتالي كان لبعثات تقييم الاحتياجات دور حيوي في وضع الاستجابات الملائمة التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    :: Efficiency of the Section in dealing with all requests submitted by victims UN :: كفاءة القسم في معالجة كل الطلبات المقدمة من الضحايا
    :: Studying requests submitted by States and international bodies in connection with counter-terrorism; UN :: دراسة الطلبات المقدمة من الدول والهيئات الدولية فيما يتصل بموضوع مكافحة الإرهاب.
    requests submitted by the governorates to set up camps and shelters would be studied and referred to the relevant technical committees. UN وستُبحث الطلبات المقدمة من المحافظات لإقامة مخيمات وملاجئ وستُحال إلى اللجان التقنية المعنية.
    Two of those limited the use of diplomatic channels for requests submitted by States with which it had no treaty in force or in cases where a treaty envisaged such use. UN وقصرت اثنتان من هذه الدول استخدام القنوات الدبلوماسية على الطلبات المقدمة من دول لم تبرما معها معاهدات سارية أو في الحالات التي نصت فيها معاهدة مبرمة معهما على ذلك الاستخدام.
    At its fiftieth and fifty-first meetings, the Committee had examined requests submitted by five parties operating under paragraph 1 of Article 5. UN وقد عكفت اللجنة في اجتماعيها الخمسين والحادي والخمسين على تدارس الطلبات المقدمة من خمسة أطراف عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    One of those limited the use of diplomatic channels for requests submitted by States with which it had no treaty in force or in cases where a treaty envisaged such use. UN وقصرت إحدى هذه الدول استخدام القنوات الدبلوماسية على الطلبات المقدمة من دول لم تبرم معها معاهدات سارية أو في الحالات التي نصت فيها معاهدة مبرمة معها على هذا الاستخدام.
    Analyses on the requests submitted by Algeria and Chile were forwarded to the 11MSP Executive Secretary on 27 September 2011. UN وأُرسل تحليلا الطلبين المقدمين من الجزائر وشيلي إلى الأمين التنفيذي للاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في 27 أيلول/سبتمبر 2011.
    Analyses on the requests submitted by Algeria and Chile were forwarded to the 11MSP Executive Secretary on 27 September 2011. UN وأُرسل تحليلا الطلبين المقدمين من الجزائر وشيلي إلى الأمين التنفيذي للاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف في 27 أيلول/سبتمبر 2011.
    In processing requests for asylum, Spain pays special attention to requests submitted by citizens who allegedly advocate ideologies or belong to groups that are linked to terrorist activities. UN تولي إسبانيا اهتماما خاصا، عند تجهيز طلبات اللجوء، بالطلبات المقدمة من مواطنين يشتبه في تأييدهم أو انتمائهم إلى جماعات متصلة بأنشطة إرهابية.
    2. The primary activities of the Office of the Ombudsperson during the reporting period related to delisting requests submitted by individuals and entities. UN 2 - كانت الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها مكتب أمينة المظالم خلال الفترة المشمولة بالتقرير تتعلّق بطلبات قدمها أفراد وكيانات لرفع أسمائهم من القائمة.
    From that viewpoint, we wish to stress the extension of the programme to the Central African Republic and the requests submitted by other countries, which clearly indicate an increase in recognition and trust for the work of the Commission. UN من هذا المنظور، نود التشديد على توسيع البرنامج ليشمل جمهورية أفريقيا الوسطى، وعلى الطلبات المقدَّمة من بلدان أخرى، والتي تشير بوضوح إلى تزايد التقدير لأعمال اللجنة والثقة فيها.
    It was generally accepted that requests submitted by States with a common legal, political or cultural background would be responded to more rapidly. UN وكان من المسلَّم به عموماً أنَّ الطلبات الواردة من الدول التي تشترك في خلفيتها القانونية أو السياسية أو الثقافية تحظى برد أسرع.
    On 31 March 2011, the President received requests submitted by Algeria, the Democratic Republic of the Congo and Eritrea. UN وفي 31 آذار/مارس 2011، تلقى الرئيس طلبات مقدمة من الجزائر وجمهورية الكونغو الديمقراطية وإريتريا.
    1. At its sixty-seventh session held from 2 to 19 August 2005, the Committee considered on a preliminary basis requests submitted by the Western Shoshone National Council, the Timbisha Shoshone Tribe, the Winnemucca Indian Colony and the Yomba Shoshone Tribe, asking the Committee to act under its early warning and urgent action procedure on the situation of the Western Shoshone indigenous peoples in the United States of America. UN 1- نظرت اللجنة على أساس أولي، خلال دورتها السابعة والستين المعقودة في الفترة من 2 إلى 19 آب/أغسطس 2005، في طلبات قدمها المجلس الوطني للشوشون الغربيين وقبيلة تيمبيشا شوشون ومستقطنة وينيموكا الهندية وقبيلة يومبا شوشون، تطلب فيها من اللجنة اتخاذ تدابير في إطار إجراءاتها المتعلقة بالإنذار المبكر والإجراءات العاجلة فيما يتصل بحالة شعوب الشوشون الغربيين الأصلية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    5. During the week of 25 to 29 May 2009, the analysing group held meetings to begin analysing the requests submitted by Argentina, Cambodia and Tajikistan. UN 5- وعقد فريق التحليل اجتماعاً في الأسبوع الممتد من 25 إلى 29 أيار/مايو 2009، لبدء تحليل الطلبات التي قدمتها الأرجنتين وطاجيكستان وكمبوديا.
    109. The competent agencies in the State examine - in a positive, humane manner - requests submitted by a child or his parent to enter or leave the State for the purpose of family reunification, provided such reunification does not entail adverse consequences for the child and the members of his family. UN 109- تنظر الجهات المختصة في الدولة إلى الطلبات التي يقدمها الطفل أو والداه لدخول الدولة أو مغادرتها بطريقة إيجابية وإنسانية، وذلك بهدف جمع ولم شمل الأسرة على أن لا يترتب على ذلك نتائج سلبية على الطفل وأفراد أسرته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد