To that end, language skills are required and shall constitute an important element of the selection and training processes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية فإن المهارات اللغوية مطلوبة وتشكل عنصرا هاما من عناصر عمليتي الاختيار والتدريب. |
To that end, language skills are required and shall constitute an important element of the selection and training processes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية فإن المهارات اللغوية مطلوبة وتشكل عنصرا هاما من عناصر عمليتي الاختيار والتدريب. |
The guidance sets out the circumstances required and the evidence needed by external auditors from management; and gives illustrations of the audit issues and problems that can arise and which need to be avoided. | UN | ويحدد الدليل الظروف اللازمة والأدلة التي يحتاجها مراجعو الحسابات الخارجيون من الإدارة؛ ويقدم أمثلة من قضايا مراجعة الحسابات والمشاكل التي قد تنشأ والتي يتعين تجنبها. |
If required and within available resources, the participation of up to two governmental experts per reviewing State party was funded. | UN | فموّلت، عند الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، مشاركة خبيرين حكوميين على الأكثر لكل دولة طرف مستعرِضة. |
24. Single-agency security officers act as the chief security adviser/security adviser ad interim for a specified period when required and requested. | UN | 24 - ويعمل موظف الأمن التابع لوكالة بعينها بصفة مستشار لشؤون الأمن بالنيابة لفترة معينة عند الاقتضاء وحسب الطلب. |
In this light, it is also important to examine what qualifications are required and how to train personnel as education practitioners. | UN | ويجب، من هذا المنطلق أيضاً، النظر في المؤهلات المطلوبة وفي كيفية تدريب الموظفين على التثقيف. |
Secondly, it carries out further investigations if required and decides on detention and the initiation of prosecution. | UN | وهي، ثانياً، تجري مزيداً من التحقيق عند اللزوم وتتخذ القرار بشأن تأجيل المحاكمة والشروع فيها. |
As to inspection, the Belgian Army notes that the consent of the flag State is required and that such consent would be rather unlikely. | UN | وفيما يتعلق بالتفتيش، يلاحظ الجيش البلجيكي أن موافقة دولة العلم مطلوبة وأنه من غير المرجح عادة الحصول على تلك الموافقة. |
To that end, language skills are required and shall constitute an important element of the selection and training processes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية فإن المهارات اللغوية مطلوبة وتشكل عنصرا هاما من عناصر عمليتي الاختيار والتدريب. |
Against this background, development assistance is still required and should be supplemented by private-sector initiatives. | UN | وأمام هذه الخلفية لا تزال المساعــدة اﻹنمائية مطلوبة وينبغي أن تستكمل بمبادرات من القطاع الخاص. |
The guidance sets out the circumstances required and the evidence needed by external auditors from management; and gives illustrations of the audit issues and problems that can arise and which need to be avoided. | UN | ويحدد الدليل الظروف اللازمة والأدلة التي يحتاجها مراجعو الحسابات الخارجيون من الإدارة؛ ويقدم أمثلة من قضايا مراجعة الحسابات والمشاكل التي قد تنشأ والتي يتعين تجنبها. |
Each delegation is requested to inform the persons working at the documents distribution counter of its requirements, specifying the number of copies of each document required and the language or languages in which it wishes to receive the documents during the session. | UN | 22- ويُرجى من كل وفد أن يبلِّغ العاملين في مكتب توزيع الوثائق باحتياجاته منها، محدِّداً عدد النسخ التي يحتاجها من كل وثيقة واللغة أو اللغات التي يود أن يتلقّى الوثائق بها أثناء الدورة. |
If required and within available resources, the participation of up to two governmental experts per reviewing State party was funded. | UN | فموّلت، عند الاقتضاء وفي حدود الموارد المتاحة، مشاركة خبيرين حكوميين على الأكثر لكل دولة طرف مستعرِضة. |
The list is not exhaustive, and additional projects will be prepared as required and as funds become available. | UN | والقائمة ليست حصرية. وسيجري إعداد مشاريع اضافية حسب الاقتضاء وحسب توافر اﻷموال. |
In this light, it is also important to examine what qualifications are required and how to train personnel as education practitioners. | UN | ويجب، من هذا المنطلق أيضاً، النظر في المؤهلات المطلوبة وفي كيفية تدريب الموظفين على التثقيف. |
The children will be provided with health care and specialized medical care, when required, and may attend a pre-primary school in the community as from the age of 3. | UN | وسيُشمل الأطفال بالرعاية الصحية والرعاية الطبية المتخصصة، عند اللزوم ، ولهم أن يتابعوا الدراسة في مرحلة ما قبل الابتدائي في المجتمع المحلي ابتداءً من سن الثالثة. |
157. The Board was broadly content that consultants were employed after establishing that the internal resources could not provide the expertise required and the assignments generally extended beyond the day-to-day work of the Organization. | UN | ١٥٧ - أعرب المجلس عن الرضا بصورة عامة ﻷن الخبراء الاستشاريين يوظفون بعد أن يتقرر أن الموارد المحلية غير قادرة على تقديم الخبرة المطلوبة وأن المهام تتجاوز بصورة عامة اﻷعمال اليومية التي تقوم بها المنظمة. |
The project team's assessment identified the main causes of the problems as failures to fully train staff to a level where they could perform the tasks required and to ensure that processes in all locations were consistent with the system design. | UN | وأشار فريق المشروع في تقييمه إلى أن السببين الرئيسيين للمشاكل هما عدم القيام بالتدريب الكامل للموظفين ليصلوا إلى مستوى يمكنهم من القيام بالمهام المطلوبة وعدم ضمان أن تكون العمليات في كل المواقع متسقة مع تصميم النظام. |
The efficiency of air conditioning equipment will influence the charge required and potential emissions from a system during its lifetime. | UN | وتؤثر كفاءة تكييف الهواء على الشحنة المطلوبة وعلى الانبعاثات المحتملة من نظام ما أثناء دورة حياته. |
In line with the strategic development plan of the national police and the joint national police/UNMIT police development plan, UNMIT police will continue to advise and train their national counterparts, while remaining ready to provide operational support to the national police, as required and requested, in accordance with agreements between UNMIT and the Government of Timor-Leste. | UN | وتمشيا مع خطة التنمية الاستراتيجية للشرطة الوطنية وخطة التنمية المشتركة بين الشرطة الوطنية وشرطة البعثة، ستواصل شرطة البعثة إسداء المشورة وتقديم التدريب إلى نظرائها الوطنيين، وستظل مستعدة في الوقت نفسه لتقديم الدعم التنفيذي إلى الشرطة الوطنية، حسب الضرورة وعند الطلب، وفقا للاتفاقات المبرمة بين البعثة وحكومة تيمور - ليشتي. |
He informed that humanitarian assistance had been stepped up. He stressed, however, that air cargo flights simply could not deliver the quantities of supplies required and that secure road access was essential. | UN | وأفاد بأن المساعدة الإنسانية قد ازدادت، ولكنه شدد على أن رحلات الشحن الجوي لم تتمكن ببساطة من تقديم كميات الإمداد اللازمة وأن ضمان إمكانية الوصول إلى الطرق هو أمر ضروري. |
33. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly comprehensive information on the availability and cost of and the movement of staff to the hired swing space and to ensure that such space will be available to the United Nations as long as it is required and will entail no additional cost or further staff dislocation, bearing in mind the unique nature of the capital master plan; | UN | 33 - تطلب إلى الأمين العام أن يوافي الجمعية العامة بمعلومات شاملة عن توافر مكان الإيواء المؤقت المستأجر وتكلفته وانتقال الموظفين إليه، وأن يكفل أن يبقى ذلك المكان تحت تصرف الأمم المتحدة ما دامت هناك حاجة إليه وعدم استتباعه أي تكاليف إضافية أو نقل إضافي للموظفين مع مراعاة الطابع الفريد للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
The Inspectors observed two issues: (a) some processes can be executed using manual workarounds, however, workarounds are not considered by many organizations; (b) in almost all organizations that have their BC Plans drafted there is an expectations gap between what the users state as required and what their ICT offices can deliver. | UN | وقد لاحظ المفتشان أن هناك قضيتين مطروحتان هما: (أ) أن بعض العمليات يمكن القيام بها باللجوء إلى حلول بديلة، غير أن كثيراً من المنظمات لا تفكر في تلك الحلول البديلة؛ (ب) هناك، تقريباً في جميع المنظمات، التي أنجزت صياغة خططها في مجال استمرارية تصريف الأعمال، فجوة في التوقعات بين ما يعلن جميع المستخدمين عن أنه من الأمور اللازمة وبين ما تستطيع دوائر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يتبعونها إنجازه. |
This then delays the Secretariat's ability to make alternative arrangements if required and to move forward with the negotiation of the memorandum of understanding. | UN | ويؤخر ذلك، بدوره، في قدرة الأمانة العامة على وضع ترتيبات بديلة عند الاقتضاء وعلى المضي قدما في التفاوض بشأن مذكرة التفاهم. |