ويكيبيديا

    "required at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اللازمة في
        
    • المطلوبة في
        
    • المطلوب في
        
    • مطلوبا في
        
    • مطلوبة في
        
    • المطلوبين في
        
    • يلزم في
        
    • المطلوبة على
        
    • المطلوبون للمثول في
        
    • مطلوب في
        
    • المطلوب اتخاذها في
        
    • اللازمة على
        
    • دولار على أساس متواصل
        
    • والضروري على
        
    • مطلوبة على مستوى
        
    Representation depends on whether or not the candidates are in the field of expertise required at such meetings or conferences. UN ويتوقف التمثيل على ما إذا كان المرشح لديه الخبرة الفنية اللازمة في موضوعات هذه الاجتماعات والمؤتمرات.
    The provision will cover the cost of services required at Headquarters and at the workshops. UN تشمل هذه الاعتمادات تكلفة الخدمات اللازمة في المقر وفي الورشات.
    Common Warning Measures required at All Times UN تدابير الإنذار العامة المطلوبة في كل الأوقات
    These control measures can also be adapted according to the importance of the facility and the level of protection required at any moment. UN ويمكن تكييف هذه الإجراءات حسب أهمية المرفق ومستوى الحماية المطلوب في أي وقت.
    It was also stressed that the existence of the Council had no financial implications for the Organization and that either abolishing it or assigning to it a new role was not required at the current stage. UN كما جرى التشديد على أن وجود المجلس لا يلقي بأي تبعات مالية على المنظمة، وأن تغييره أو تكليفه بدور جديد ليس مطلوبا في المرحلة الراهنة.
    We believe that the assistance of the international community is required at this time to help India and Pakistan overcome their differences, because, as the Secretary-General said when he visited South Asia last month: UN إننا نعتقد أن مساعدة المجتمع الدولي مطلوبة في هذا الوقت بغيــة مساعـــدة الهند وباكستان في التغلب على خــلافاتهما ﻷننا، كما قال اﻷمين العام عندما زار جنوب آسيا في الشهر الماضي:
    Consequently, processing in headquarters will be reduced to minimum levels with a corresponding decrease in staffing required at headquarters. UN ونتيجة لذلك، سوف تنخفض المعالجة في المقر الى أدنى مستويات ممكنة مع انخفاض مناظر في الموظفين المطلوبين في المقر.
    No additional appropriation would be required at the present stage. UN ولن يلزم في المرحلة الراهنة رصد أي اعتماد إضافي.
    What kinds of peace, development and solidarity are required at the end of this century? Today internationalization of the economy is increasingly pronounced and the cultural plurality of nations is being manifested by the heightening of tensions in relations between groups, countries and regions. UN ما هي أنواع السلم والتنمية والتضامن اللازمة في نهاية هذا القرن؟ اليوم، نلمس على نحو متزايد تدويل الاقتصاد، ويتجلى التعدد الثقافي لﻷمم في زيادة التوترات في العلاقات بين المجموعات والبلدان والمناطق.
    Upon inquiry, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations acknowledged that it was not currently possible to determine, for example, what would be the optimum military capacity required at Headquarters. UN وبناء على استفسار من اللجنة، أقر وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام بأنه من غير الممكن حاليا أن تحدد، على سبيل المثال، القدرة العسكرية المثلى اللازمة في المقر.
    39. UNDP evaluated the cash balances required at country offices. UN 39 - أجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقييما لأرصدة النقدية اللازمة في المكاتب القطرية.
    Common Warning Measures required at All Times UN تدابير الإنذار العامة المطلوبة في كل الأوقات
    I believe so, but the dosage required at this late stage is expensive. Open Subtitles أظن ذلك، لكن جرعة الدواء المطلوبة في هذه المرحلة المتأخرة مكلّفة.
    The reports identified adjustments required at the end of the first year of the biennium owing to variations in the rates of inflation and exchange, standard costs and vacancy rates assumed in the calculation of the initial appropriations. UN فقالت إن التقارير تحدد التسويات المطلوبة في نهاية السنة الأولى من فترة السنتين نتيجة للاختلافات في معدلات التضخم وأسعار الصرف، والتكاليف القياسية ومعدلات الشواغر المفترضة في حساب الاعتمادات الأصلية.
    Simultaneously, the Office focused on strengthening the evidentiary base to meet the standard of proof required at trial and continued with other trial preparations. UN وركز المكتب في الوقت نفسه على تعزيز قاعدة الأدلة لاستيفاء شروط معيار الإثبات المطلوب في المحاكمة، وواصل الأعمال التحضيرية الأخرى اللازمة للمحاكمة.
    The unique value of networks in facilitating international cooperation required at each stage of the asset recovery process has been repeatedly recognized. UN 36- لقد سُلِّم مرارا بالقيمة الفريدة للشبكات في تيسير التعاون الدولي المطلوب في كل مرحلة من مراحل عملية استرداد الموجودات.
    What is required at this stage is not simply to diagnose and describe poverty academically at round tables, but multilateral consideration. UN ونزيد أن المطلوب في هذه المرحلة ليس تشخيص الفقر ووصفه في مناظرات أكاديمية وموائد مستديرة، وإنما التصدي له من خلال مدخل متعدد الأبعاد.
    The continued presence of the UNMIL force will be required at key strategic United Nations locations and installations until a full security assessment has been conducted by the Department of Safety and Security to determine those locations that will require a continued UNMIL force or alternative civilian security arrangements. UN وسيكون التواجد المستمر لقوة البعثة مطلوبا في المواقع والمنشآت الاستراتيجية الرئيسية للأمم المتحدة لحين قيام إدارة شؤون السلامة والأمن بإجراء تقييم أمني كامل لتحديد المواقع التي تتطلب الوجود المستمر لقوة البعثة أو وجود ترتيبات أمنية بديلة لأمن المدنيين.
    Such a response, which in many instances is required at short notice, is being implemented under the dual imperatives of national ownership and South-South cooperation. UN ويجري حاليا تنفيذ هذه الاستجابة، التي تكون مطلوبة في كثير من الأحيان في خلال مهلة قصيرة، وفق المتطلبات الثنائية للملكية الوطنية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    The Committee also points out that delegation of authority to the regional/subregional offices should result in a corresponding decrease in the number of staff required at mission headquarters and trusts that every effort will be made to assure coherence and coordination and to avoid duplication of functions between regional offices and mission headquarters. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أن تفويض السلطة إلى المكتبين الإقليميين/المكاتب الإقليمية الفرعية ينبغي أن يفضي إلى انخفاض مقابل في عدد الموظفين المطلوبين في مقر البعثة، وهي واثقة من أنه ستُبذل كل الجهود الضرورية من أجل كفالة الاتساق والتنسيق، وتفادي ازدواجية المهام بين المكتبين الإقليميين ومقر البعثة.
    Meanwhile, any administrative and logistical support required at Headquarters can easily be provided by the Secretariat itself. UN وفي ذات الوقت، فإن أي دعم إداري ولوجستي يلزم في المقر يمكن توفيره بسهولة بواسطة الأمانة العامة نفسها.
    2. Actions and support measures required at all levels UN 2- الإجراءات وتدابير الدعم المطلوبة على جميع المستويات
    4. Other persons, including the accused, required at the seat or meeting place of the International Tribunal for Rwanda shall be accorded such treatment as is necessary for the proper functioning of the International Tribunal for Rwanda. UN ٤ - يمنح اﻷشخاص اﻵخرون، بما في ذلك المتهمون، المطلوبون للمثول في مقر المحكمة الدولية لرواندا أو مكان انعقادها، المعاملة التي يقتضيها تسيير أعمال المحكمة الدولية لرواندا على نحو سليم.
    Please inform Master Pendragon that he is required at the Palace Open Subtitles أرجوك اعلم سيدك بندراجون في انه مطلوب في هذا المكان
    I. DECISIONS required at FIRST SESSION OF CONFERENCE OF PARTIES UN أولا- المقررات المطلوب اتخاذها في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف
    A binding instrument also requires the establishment of the administrative and technical procedures and structures required at national level. UN كما يتطلب الصك الملزم وضع الإجراءات والهياكل الإدارية والتقنية اللازمة على المستوى الوطني.
    26.81 An estimated $8,900 would be required at maintenance level for public information supplies. UN ٦٢-١٨ سيلزم اعتماد مبلغ قدره ٩٠٠ ٨ دولار على أساس متواصل لتوفير لوازم اﻹعلام.
    We cannot afford to delay the fundamental overhaul of economic governance required at all levels, including of the international financial, monetary, and development cooperation architectures. UN ولا يسعنا أن نؤجل إصلاح الحوكمة الاقتصادية الشامل والضروري على جميع المستويات، بما في ذلك إصلاح هياكل التعاون الدولي في المجال المالي، والنقدي والإنمائي.
    18. The Advisory Committee also considers that the Secretary-General has not fully evaluated the option for limited delegation of authority in terms of its effectiveness or cost, including the additional resources that would be required at Headquarters to deal with the more serious remaining cases in an expeditious manner. UN 18 - وترى اللجنة الاستشارية أيضا أن الأمين العام لم يجر تقييما كاملا لخيار التفويض المحدود للسلطة من حيث فعاليته أو تكلفته، بما في ذلك الموارد الإضافية التي ستكون مطلوبة على مستوى المقر للتعامل بطريقة سريعة مع الحالات الأكثر خطورة المتبقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد