ويكيبيديا

    "required capacity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القدرة اللازمة
        
    • القدرة المطلوبة
        
    • القدرات اللازمة
        
    • القدرات المطلوبة
        
    • يلزم من قدرات
        
    • بالطاقة المطلوبة
        
    • يلزم من قدرة
        
    • والقدرات المطلوبة
        
    • بالقدرة اللازمة
        
    Only then can AMISOM have the required capacity to extend its coverage and control. UN ولن يكون لديها إلا حينها القدرة اللازمة لتوسيع نطاق تغطيتها وسيطرتها.
    :: Conclusion: NOT RECOMMENDED - will not allow timely achievement of required capacity and compliance with external requirements. UN ● الاستنتاج: لا يوصى به: سوف لا يسمح بتحقيق القدرة اللازمة وتلبية المتطلبات الخارجية في الوقت المناسب.
    OIOS Investigation Division has the required capacity. UN لدى شعبة التحقيق التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية القدرة المطلوبة.
    The critical assumption of this approach is that once an agency such as UNICEF has committed itself to be involved in emergency, it must rapidly establish the required capacity to perform the task. UN ويقوم هذا النهج على افتراض أساسي وهو أنه لدى التزام وكالة مثل اليونيسيف بالاشتراك في عملية طوارئ، يجب أن تحدد بسرعة القدرة المطلوبة لانجاز المهمة.
    However, it lacks the required capacity to promptly address the situation. UN بيد أنها تفتقر إلى القدرات اللازمة للتصدي بشكل سريع للحالة.
    Funding and authority to provide housing should be devolved to those municipalities that have the required capacity. UN وينبغي نقل التمويل والاختصاص بشأن تقديم المسكن إلى البلديات التي تمتلك القدرات المطلوبة.
    The Authority must establish the required capacity, processes and a system whereby it can become proactive in steering any training programme, rather than being a mere conduit and a respondent to ad hoc offers. UN ويجب على السلطة توفير ما يلزم من قدرات وعمليات، واستحداث نظام يتيح لها أن تتسم بالقدرة الاستباقية في توجيه أي برنامج تدريبي، بدلا من أن تكون مجرد قناة للتوصيل، وهيئة تستجيب للعروض بحسب ورودها.
    These teams will provide the required capacity for road maintenance and repair throughout the Mission area, as well as providing mentoring and capacity-building. UN وستوفر تلك الأفرقة القدرة اللازمة على صيانة الطرق وإصلاحها في أنحاء منطقة البعثة، وكذلك الارشاد وبناء القدرات.
    The importance of building the required capacity to use such mechanisms was noted. UN وأُشير إلى أهمية بناء القدرة اللازمة لاستخدام تلك الآليات.
    Therefore, special attention should be given to the need for promoting appropriate policy and institutional instruments and building the required capacity to promote and sustain a higher rate of domestic savings. UN ولذلك ينبغي إيلاء أهمية خاصة للحاجة إلى تشجيع اﻷدوات المناسبة للسياسة العامة والمؤسسات وبناء القدرة اللازمة للتشجيع على رفع معدل الادخار المحلي وإدامته.
    25. The transition to the new entity was complex, outside of the logical sequence and lacking the full required capacity. UN 25 - وقد كان " التحوُّل " إلى الكيان الجديد أمرا معقدا، حيث تم خارج التسلسل المنطقي، ودون وجود القدرة اللازمة كاملة.
    Scenario II: NOT RECOMMENDED - will not allow timely achievement of required capacity and compliance with external requirements; UN السيناريو الثاني: لا يوصى به - لا يسمح بتحقيق القدرة المطلوبة وتلبية المتطلبات الخارجية في الوقت المناسب؛
    :: Conclusion: RECOMMENDED - most cost effective scenario in achievement of required capacity and compliance with external requirements. UN ● الاستنتاج: يوصَى به - أكثر السيناريوات نجاعة من حيث التكلفة لتحقيق القدرة المطلوبة وتلبية المتطلبات الخارجية.
    I would also like to call upon other Member States, with the required capacity, to join in this effort. UN وأود أيضا أن أدعو الدول الأعضاء الأخرى التي تمتلك القدرات اللازمة إلى الانضمام لهذا المسعى.
    Implementation must allow for the build-up of the required capacity and the set-up of institutional arrangements UN ينبغي أن يتيح التنفيذ بناء القدرات اللازمة ووضع الترتيبات المؤسسية
    At the same time, it should be noted that IDF in many contexts does successfully act to prevent incidents and to ensure accountability, which suggests that the required capacity is available. UN وتجدر الإشارة في الوقت ذاته إلى أن جيش الدفاع الإسرائيلي يعمل فعلاً بنجاح في سياقات عديدة على منع وقوع حوادث وضمان المساءلة، مما يشير إلى توافر القدرات اللازمة.
    The Advisers will support the development of strategies for different aspects of rule of law and security sector reform and of required capacity at the national level to ensure full national ownership of any strategy developed. UN وسيدعم المستشارون وضع استراتيجيات لنواح مختلفة من سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني ويدعمون أيضاً تنمية القدرات المطلوبة على المستوى الوطني لضمان السيطرة الوطنية على أي استراتيجية يجري وضعها.
    It includes installing the new senior management team and adding required capacity to 10 field offices with the largest and/or most complex programmes. UN وهي تشمل تشكيل فريق الإدارة العليا الجديد، وإضافة القدرات المطلوبة إلى عشرة مكاتب ميدانية تضطلع بأكبر البرامج أو أكثرها تعقيداً.
    6. Decides to renew the mandate of the United Nations Disengagement Observer Force for a period of six months, that is, until 31 December 2014, and requests the Secretary-General to ensure that UNDOF has the required capacity and resources to fulfil the mandate in a safe and secure way; UN 6 - يقرر تجديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لمدة ستة أشهر، أي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، ويطلب إلى الأمين العام أن يكفل أن يتوافر لدى القوة ما يلزم من قدرات وموارد للوفاء بولايتها على نحو سالم وآمن؛
    7. Decides to renew the mandate of the Force for a period of six months, that is, until 31 December 2013, and requests the Secretary-General to ensure that the Force has the required capacity and resources to fulfil the mandate, as well as to enhance the ability of the Force to do so in a safe and secure way; UN 7 - يقرر تجديد ولاية القوة لمدة ستة أشهر، أي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، ويطلب إلى الأمين العام أن يكفل أن يتوافر لدى القوة ما يلزم من قدرات وموارد للوفاء بولايتها ولتعزيز قدرة القوة على القيام بذلك على نحو سالم وآمن؛
    The practicality of using HFC, as with HCFC, tells us that the servicing workshops that handle these refrigerants will have to be highly technical, but we have 10 years in which to train technicians and certify them in order to have workshops with the required capacity by 2015. UN إن الجدوى العملية لاستخدام HFC ومع الـ HCFC تخبرنا بأن ورش الصيانة التي تتناول هذه المبردات سيتعين عليها أن تكون متقدمة جدا من الناحية التقنية. ولكن لا يزال أمامنا عشر سنوات لتدريب الفنيين واعتمادهم حتى يتسنى أن يكون لدينا ورش بالطاقة المطلوبة بحلول 2015.
    Economic uses of the oceans, in particular extractive activities, continue to be undertaken mainly by those who have the required capacity and technology. UN فلا يزال الاضطلاع بأوجه الاستغلال الاقتصادي للمحيطات، ولا سيما الأنشطة الاستخراجية، محصورا بالدرجة الأولى في الدول التي تملك ما يلزم من قدرة وتكنولوجيا.
    The amount of capacity-building support needed by a particular country will vary considerably depending on the existing capacity and the required capacity identified through an analysis of the country report and the post-review action plan. UN وسيتباين مقدار الدعم المطلوب لبناء القدرات في بلد معين تباينا كبيرا بحسب القدرات الحالية والقدرات المطلوبة التي حُدّدت خلال تحليل التقرير القطري وخطة العمل لمرحلة ما بعد الاستعراض.
    I continue to urge those who are able and have the required capacity to contribute to this effort in compliance with relevant Security Council resolutions. UN وأواصل حثّ من يستطيع ويتمتع بالقدرة اللازمة على المساهمة في هذه الجهود في إطار الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد