ويكيبيديا

    "required for the performance of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اللازمة لأداء
        
    • اللازمة للاضطلاع
        
    • المطلوبة لأداء
        
    • اللازمة لتأدية
        
    The Section's substantive activities comprise the analytical, administrative and calculation processes required for the performance of the itemized functions listed below. UN وتتضمن أنشطة القسم الفنية العمليات التحليلية والإدارية والحسابية اللازمة لأداء المهام المحددة المذكورة أدناه.
    3. Calls on the parties to provide the Mission with the access, assistance, support and protection required for the performance of its duties; UN 3 - يهيب بالطرفين أن يوفرا للبعثة إمكانية الوصول إلى مهام عملها والمساعدة والدعم والحماية اللازمة لأداء مهامها؛
    179. The UNHCR Audit Service had no detailed staffing analysis, assessment of staffing needs or determination of the adequate level of human resources required for the performance of internal audit services. UN 179- لم يتوافر لدائرة مراجعة حسابات المفوضية أي تحليل مفصل لملاك الموظفين، ولا أي تقييم لاحتياجات التوظيف ولا تحديد للمستوى الكافي من الموارد البشرية اللازمة لأداء دوائر المراجعة الداخلية للحسابات.
    Recalling that it is essential to ensure that prosecutors possess the professional qualifications required for the performance of their functions through improved methods of recruitment and legal and professional training, and through the provision of all necessary means for the proper performance of their role in combating criminality, UN وإذ يشير إلى أنه من الضروري ضمان وجود نيابة عامة لدى أعضائها المؤهلات المهنية اللازمة للاضطلاع بمهامهم، وذلك عن طريق تحسين أساليب تعيينهم وتدريبهم القانوني والمهني، ومن خلال تهيئة جميع الوسائل اللازمة لأداء دورهم أداءً سليماً في مكافحة الإجرام،
    Recalling that it is essential to ensure that prosecutors possess the professional qualifications required for the performance of their functions through improved methods of recruitment and legal and professional training, and through the provision of all necessary means for the proper performance of their role in combating criminality, UN وإذ يشير إلى أنه من الضروري ضمان وجود نيابة عامة لدى أعضائها المؤهلات المهنية اللازمة للاضطلاع بمهامهم، وذلك عن طريق تحسين أساليب تعيينهم وتدريبهم القانوني والمهني، ومن خلال تهيئة جميع الوسائل اللازمة لأداء دورهم أداءً سليماً في مكافحة الإجرام،
    Distinctions based on specialized abilities or knowledge required for the performance of a particular task; UN :: التفرقة على أساس القدرات أو المعارف المتخصصة المطلوبة لأداء أعمال محدَّدة؛
    In the view of the Committee, positions that are required for the performance of functions of a continuing nature in the work of the United Nations should be budgeted in the regular budget, for review and approval by the General Assembly, through the Advisory Committee. UN وفي رأي اللجنة أنه ينبغي إدراج المناصب اللازمة لتأدية مهام مستمرة بطبيعتها في أعمال اﻷمم المتحدة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، كي تنظر فيها الجمعية العامة وتقرها من خلال اللجنة.
    Thus, for instance, the Basic Agreement between Antigua and Barbuda and the Pan American Health Organization grants to the latter " the legal capacity and the privileges and immunities required for the performance of its functions and accomplishment of its purposes as an international agency " . UN وهكذا مثلا، يخول الاتفاق الأساسي المبرم بين أنتيغوا وبربودا ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية لهذه الأخيرة ' ' الأهلية القانونية والامتيازات والحصانات اللازمة لأداء وظائفها وتحقيق أغراضها بصفتها وكالة دولية``.
    179. The UNHCR Audit Service had no detailed staffing analysis, assessment of staffing needs or determination of the adequate level of human resources required for the performance of internal audit services. UN 179 - لم يتوافر لدائرة مراجعة حسابات المفوضية أي تحليل مفصل لملاك الموظفين، ولا أي تقييم لاحتياجات التوظيف ولا تحديد للمستوى الكافي من الموارد البشرية اللازمة لأداء دوائر المراجعة الداخلية للحسابات.
    Recalling that article 3 of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials provides that law enforcement officials may use force only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty, UN وإذ تشير إلى مدونة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين التي تنص في مادتها 3 على أنه لا يجوز للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استعمال القوة إلا في حالة الضرورة القصوى وفي الحدود اللازمة لأداء واجبهم،
    " The Security Council calls upon the Government of Eritrea to immediately reverse its decision and to provide UNMEE with the access, assistance, support and protection required for the performance of its duties. UN " ويهيب مجلس الأمن بحكومة إريتريا أن ترجع فورا عن قرارها وأن توفر للبعثة إمكانية الوصول والمساعدة والدعم والحماية اللازمة لأداء مهامها.
    Recalling that it is essential to ensure that prosecutors possess the professional qualifications required for the performance of their functions through improved methods of recruitment and legal and professional training, and through the provision of all necessary means for the proper performance of their role in combating criminality, UN وإذ يشير إلى أنه من الضروري ضمان تمتع أعضاء النيابة العامة بالمؤهلات المهنية اللازمة للاضطلاع بمهامهم، وذلك عن طريق تحسين أساليب تعيينهم وتدريبهم القانوني والمهني، ومن خلال تهيئة جميع الوسائل اللازمة لأداء دورهم أداءً سليماً في مكافحة الإجرام،
    The Code provides for the use of force " only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty " (art. 3). UN وتنص المدونة على ألا تُستعمل القوة " إلا في حالة الضرورة القصوى وفي الحدود اللازمة لأداء واجبهم " (المادة 3).
    68. According to article 3 of the Code, law enforcement officials may " use force only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty " . UN 68- ولا تجيز المادة 3 من المدونة " للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين استعمال القوة إلا في حالة الضرورة القصوى وفي الحدود اللازمة لأداء واجبهم. "
    43. The General Assembly, in its resolution 58/269, requested the Secretary-General to clearly identify in all sections of the proposed programme budget the resources required for the performance of monitoring and evaluation functions. UN 43 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 58/269، أن يحدد بوضوح في جميع أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة الموارد اللازمة لأداء مهام الرصد والتقييم.
    Recalling also that it is essential to ensure that judges, prosecutors, lawyers and court officials possess the professional qualifications required for the performance of their functions through improved methods of recruitment and legal and professional training, and through the provision of all necessary means for the proper performance of their role in ensuring the rule of law, UN وإذ يشير أيضاً إلى أنه من الضروري ضمان تمتع القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين وموظفي المحاكم بالمؤهلات المهنية اللازمة للاضطلاع بوظائفهم، عن طريق تحسين أساليب التعيين والتدريب القانوني والمهني، وتهيئة جميع الوسائل اللازمة لتمكينهم من أداء دورهم أداءً سليماً في تأمين سيادة القانون،
    Recalling also that it is essential to ensure that judges, prosecutors, lawyers and court officials possess the professional qualifications required for the performance of their functions through improved methods of recruitment and legal and professional training, and through the provision of all necessary means for the proper performance of their role in ensuring the rule of law, UN وإذ يشير أيضاً إلى أنه من الضروري ضمان تمتع القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين وموظفي المحاكم بالمؤهلات المهنية اللازمة للاضطلاع بوظائفهم، عن طريق تحسين أساليب التعيين والتدريب القانوني والمهني، وتهيئة جميع الوسائل اللازمة لتمكينهم من أداء دورهم أداءً سليماً في تأمين سيادة القانون،
    " The Security Council calls upon the Government of Eritrea to immediately reverse its decision and to provide UNMEE with the access, assistance, support and protection required for the performance of its duties. UN " ويهيب مجلس الأمن بحكومة إريتريا بأن تعكس على الفور قرارها فتمنح البعثة إمكانية الوصول وتقدم لها المساعدة والدعم والحماية المطلوبة لأداء واجباتها.
    The State party should take effective measures to send a clear and unambiguous message to all levels of the police force hierarchy that torture, ill-treatment and excessive use of force are unacceptable, including through the enforcement of the 2004 Code of Ethics for Lithuanian Police Officials, and ensure that law enforcement officials only use force when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duties. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لتوجيه رسالة واضحة لا لبس فيها إلى جميع مستويات هرم الشرطة مفادها أن التعذيب وإساءة المعاملة والاستخدام المفرط للقوة أمر غير مقبول، بما في ذلك عن طريق إنفاذ مدونة أخلاقيات موظفي الشرطة الليتوانية لعام 2004 وضمان ألا يستخدم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين القوة إلا في حالات الضرورة القصوى وفي الحدود المطلوبة لأداء واجباتهم.
    In the Committee's view, positions which are required for the performance of functions of a continuing nature in the work of the United Nations should be budgeted in the United Nations regular budget for review and approval by the General Assembly, through the Advisory Committee. UN وفي رأي اللجنة أنه ينبغي إدراج المناصب اللازمة لتأدية مهام مستمرة بطبيعتها في أعمال اﻷمم المتحدة في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، كي تنظر فيها الجمعية العامة وتقرها من خلال اللجنة الاستشارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد