ويكيبيديا

    "required to enable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المطلوبة لتمكين
        
    • اللازم لتمكين
        
    • اللازمة لتمكين
        
    • المطلوب لتمكين
        
    • غنى عنها ليتسنى
        
    • اللازمة للتمكين
        
    • اللازم كي
        
    • المطلوبة لتمكينها
        
    • لازمة لتمكين
        
    • الضروري لتمكين
        
    • يتمكن بفضله
        
    • مطلوبة لتمكين
        
    • مطلوب للتمكين
        
    • ضرورية لتمكين
        
    A great deal remains to be done in order to define the policy framework required to enable countries to bring about consistency between economic growth, social development and environmental sustainability. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به من أجل وضع إطار للسياسات العامة المطلوبة لتمكين البلدان من تحقيق الاتساق بين النمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    To this end, it is indispensable that all nations put in place all the measures required to enable this Tribunal to fulfil its mission. UN ولهذه الغاية، لا بد لجميع الدول من أن تتخذ جميع التدابير المطلوبة لتمكين هذه المحكمة من القيام بمهمتها.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تُقدمها الوكالة على أنها الحد الأدنى اللازم لتمكين الفلسطينيين من أن يعيشوا حياة منتجة.
    We will continue to provide the support required to enable the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization to complete its tasks. UN وسوف نواصل تقديم الدعم اللازم لتمكين اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من إنجاز مهاما.
    He congratulated Mr. Yumkella, who would undoubtedly provide the inspirational leadership required to enable the Organization to rise to still greater heights. UN وهنّأ السيد يومكيلا، قائلا أنه سيُقدم بلا ريب القيادة المُلهمة اللازمة لتمكين المنظمة من الارتقاء إلى قمم أعلى.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. UN وينبغي النظر إلى الخدمات المقدمة من الأونروا على أنها الحد الأدنى المطلوب لتمكين اللاجئين من ممارسة حياة منتجة.
    8. Re-emphasizes that the protection of refugees is primarily the responsibility of States, whose full and effective cooperation, action and political resolve are required to enable the Office of the High Commissioner to fulfil its mandated functions; UN 8 - تؤكد مجددا أن حماية اللاجئين هي أساسا مسؤولية الدول، التي يمثل تعاونها الكامل والفعال، وعملها وعزمها السياسي أمورا لا غنى عنها ليتسنى للمفوضية أن تنجز المهام الموكلة إليها؛
    (vi) Prepare bid documents and arrange contracts, supervise, coordinate and negotiate the services required to enable the management and operation of geographic information systems; UN ' 6` إعداد الوثائق المتعلقة بالعطاءات ووضع ترتيبات العقود، والإشراف على الخدمات المطلوبة لتمكين إدارة وتشغيل نظم المعلومات الجغرافية وتنسيق هذه الخدمات والتفاوض بشأنها؛
    In accordance with the resolution, the Secretary-General and the United Nations High Commissioner for Human Rights provided all administrative, technical and logistical assistance required to enable the factfinding mission to fulfil its mandate promptly and efficiently. UN ووفقاً للقرار، قدم الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان كل المساعدة الإدارية والتقنية واللوجستية المطلوبة لتمكين بعثة تقصّي الحقائق من الاضطلاع بولايتها بسرعة وكفاءة.
    Also included are activities that are required to enable critical United Nations personnel to telecommute and to enable certain critical personnel to continue working in the complex during a crisis. UN وتشمل أنشطة استمرار الأعمال أيضا الأنشطة المطلوبة لتمكين الموظفين الأساسيين من العمل من بعد وتمكين بعض الموظفين الأساسيين من مواصلة العمل في المجمع خلال الأزمة.
    The Democratic People's Republic of Korea regards acceptance of measures required to enable the Agency to monitor the freeze as being solely within the context of the Agreed Framework rather than as part of the implementation of the Safeguards Agreement. UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنظر إلى قبول التدابير المطلوبة لتمكين الوكالة من رصد التجميد في سياق اﻹطار المتفق عليه وحده وليس كجزء من تنفيذ اتفاق الضمانات.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. UN ويجب أن ينظر إلى الخدمات التي تقدمها الوكالة باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يعيشوا حياة منتجة.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. UN ويجب أن ينظر إلى الخدمات التي تقدمها الوكالة باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يعيشوا حياة مثمرة.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead healthy and productive lives. UN ولا بد من اعتبار الخدمات التي تقدمها الوكالة الحد الأدنى اللازم لتمكين اللاجئين من أن يحيوا حياة صحية ومنتجة.
    To this end, it is indispensable that all nations put in place all the measures required to enable this Tribunal to fulfil its mission. UN وتحقيقا لهذا، لا بد لجميع اﻷمم أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين المحكمة من تنفيذ مهمتها.
    However, discussions were still continuing in mid-1994 between UNHCR and the Governments of Eritrea and the Sudan on the procedures and preparations required to enable the start of the repatriation programme. UN بيد أنه حتى منتصف عام ١٩٩٤ كانت المباحثات لا تزال جارية بين المفوضية وحكومتي اريتريا والسودان بشأن اﻹجراءات والاستعدادات اللازمة لتمكين الجهات المعنية من بدء برنامج العودة الطوعية.
    Indeed, available information indicates levels of financial support far below those that are minimally required to enable developing countries to participate in and benefit from the use of biotechnology. UN وفي واقع اﻷمر، فإن المعلومات المتاحة تشير إلى انخفاض مستويات الدعم المالي إلى دون الحد المطلوب لتمكين البلدان النامية من المشاركة في استخدام التكنولوجيا الحيوية والاستفادة من هذا الاستخدام.
    5. Re-emphasizes that the protection of refugees is primarily the responsibility of States, whose full and effective cooperation, action and political resolve are required to enable the Office of the High Commissioner to fulfil its mandated functions; UN 5 - تؤكد مجددا أن حماية اللاجئين هي أساسا مسؤولية الدول، التي يمثل تعاونها الكامل والفعال، وعملها وعزمها السياسي أمورا لا غنى عنها ليتسنى للمفوضية أن تنجز المهام الموكلة إليها؛
    Coordination and monitoring of the services required to enable the management and operation of the Department of Peacekeeping Operations global disaster recovery and business continuance (DRBC) architecture and systems. UN تنسيق ورصد الخدمات اللازمة للتمكين لإدارة وتشغيل هياكل ونظم إدارة عمليات حفظ السلام لتجاوز الكوارث العالمية وكفالة استمرارية العمل.
    The services provided by UNRWA must be viewed as the minimum required to enable the refugees to lead productive lives. UN ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها الأونروا باعتبارها تمثل الحد الأدنى اللازم كي يحيا اللاجئون حياة إنسانية كريمة.
    To this end, it is indispensable for all nations to vigorously support the Tribunal and to provide the assistance required to enable it to completely accomplish its mission. UN وتحقيقا لهذا الهدف، لا مناص لجميــــع الدول من أن تدعم المحكمة بقوة وأن تقدم المساعدة المطلوبة لتمكينها من الوفاء الكامل بمهمتها.
    Consequently, adaptation measures are required to enable societies to cope with the effects of now unavoidable global warming. UN لذلك فإن تدابير التكيف لازمة لتمكين المجتمعات من التكيف مع تأثيرات الاحترار العالمي الذي بات حتمياً.
    A status-of-mission agreement with the Government of Georgia and the necessary arrangements with the Abkhaz authorities in Gudauta would therefore be required to enable UNOMIG to function effectively. UN لذلك، سيكون من الضروري لتمكين البعثة من العمل بشكل فعال إبرام اتفاق مع حكومة جورجيا لتحديد مركز البعثة، ووضع الترتيبات الضرورية مع السلطات اﻷبخازية في غودواتا.
    The services provided by UNRWA must be seen as the minimum required to enable the refugees to lead decent human lives. UN ويجب النظر إلى الخدمات التي تقدمها اﻷونروا بوصفها عنصرا أساسيا يتمكن بفضله اللاجئون من العيش حياة إنسانية كريمة.
    I will recommend to the Security Council additional provisions that may be required to enable UNMIS to provide support for implementation. UN وسأوصي مجلس الأمن بإقرار اعتمادات إضافية قد تكون مطلوبة لتمكين بعثة الأمم المتحدة في السودان من تقديم الدعم لعملية التنفيذ.
    Furthermore, training is required to enable the selection of appropriate renewable energy technologies and to conduct systems analysis and computer simulation and modelling. UN وعلاوة على ذلك، فإن التدريب مطلوب للتمكين من اختيار التكنولوجيات المناسبة المعتمدة على الطاقة المتجددة والقيام بتحليل النظم والمحاكاة والنمذجة الحاسوبية.
    Tailored education and training programmes are required to enable caregivers to carry out their work for the benefit of those in need of care, education and support, in a context of ensuring positive outcomes for caregivers. UN والبرامج المخصصة للتعليم والتدريب ضرورية لتمكين مقدمي الرعاية من الاضطلاع بعملهم من أجل أولئك المحتاجين إلى الرعاية والتعليم والدعم، في سياق يضمن حصول مقدمي الرعاية على نتائج إيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد