ويكيبيديا

    "requirements of this" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • متطلبات هذه
        
    • لمقتضيات هذا
        
    • متطلبات هذا
        
    • اشتراطات هذه
        
    • لمتطلبات هذه
        
    • مقتضيات هذا
        
    • مقتضيات هذه
        
    • لمقتضيات هذه
        
    • شروط هذا
        
    • شروط هذه
        
    • احتياجات هذه
        
    • بمقتضيات هذا
        
    • بمقتضيات هذه
        
    • احتياجات هذا
        
    In general terms the provisions of the Family Code are consistent with the requirements of this paragraph. UN وبصفة عامة فإن أحكام قانون الأسرة تتسق مع متطلبات هذه الفقرة.
    Violation of the requirements of this article shall, in the prescribed manner, result in the revocation of unlawful orders and the annulment of competition results. UN انتهاك متطلبات هذه المادة ينجم عنه، بالطريقة المنصوص عليها، إلغاء الأوامر غير القانونية أو نتائج المسابقات.
    Such extensions shall be approved if the Contractor has made efforts in good faith to comply with the requirements of this contract but for reasons beyond the Contractor's control has been unable to complete the necessary preparatory work for proceeding to the exploitation stage or if the prevailing economic circumstances do not justify proceeding to the exploitation stage. UN وتتم الموافقة على هذه التمديدات إذا كان المتعاقد قد بذل جهودا مخلصة للامتثال لمقتضيات هذا العقد ولكنه لم يستطع لأسباب خارجة عن إرادتــه إتمام الأعمال التحضيريـــة اللازمـــة للانتقال إلى مرحلة الاستغلال أو إذا لم تبرر الظروف الاقتصادية السائدة الانتقال إلى مرحلة الاستغلال.
    Whether the structure and the procedures were sufficiently adapted to match the requirements of this evolution is a key aspect in assessing UNODC. UN ومن الجوانب الرئيسية في تقييم أوضاع المكتب الوقوف على مدى تأقلم هيكله وإجراءاته تأقلماً وافياً على نحو يواكب متطلبات هذا التطور.
    The requirements of this subparagraph need not be applied to temporary imports of small arms and light weapons for verifiable, lawful purposes, nor for the permanent import of museum artefacts; UN ولا يلزم تطبيق اشتراطات هذه الفقرة الفرعية على عمليات الاستيراد المؤقت للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لأغراض مشروعة يمكن التحقق منها، ولا على عمليات الاستيراد الدائم لمقتنيات المتاحف؛
    The more quickly we can reform the Organization according to the requirements of this critical period, the more reassured people throughout the world will be as to the future of the planet. UN وكلما أسرعنا بإصلاح المنظمة وفقا لمتطلبات هذه المرحلة الحاسمة، ازدادت الشعوب في جميع أرجاء العالم اطمئنانا حول مستقبل هذا الكوكب.
    (i) Deleting or modifying any aspect of the technical or quality characteristics of the subject matter of the procurement initially provided and by adding any new characteristics that conform to the requirements of this Law; UN `1` حذف أو تعديل أيِّ جانب من الخصائص التقنية أو النوعية أو الخصائص المتعلقة بالأداء للشيء موضوع الاشتراء، المنصوص عليها في البدء، وإضافة أيِّ خصائص جديدة تتوافق مع مقتضيات هذا القانون؛
    (ii) The Meeting of the Parties has determined that a declaration so made satisfies the requirements of this Article. UN `٢` أن يقرر اجتماع اﻷطراف أن إعلاناً قد صدر يلبي متطلبات هذه المادة.
    At this stage, the international community must work with the Palestinian and Israeli sides to implement the requirements of this phase. UN وعلى المجتمع الدولي في هذه المرحلة العمل بالتوازي مع الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي لتنفيذ متطلبات هذه المرحلة.
    How does Paraguay propose to fulfil the requirements of this subparagraph in relation to lawful funds and resources which are used for terrorist purposes? UN كيف تعتزم باراغواي تنفيذ متطلبات هذه الفقرة فيما يتصل بالأموال والموارد المشروعة المستخدمة لأغراض الإرهاب؟
    Such extensions shall be approved if the Contractor has made efforts in good faith to comply with the requirements of this contract but for reasons beyond the Contractor's control has been unable to complete the necessary preparatory work for proceeding to the exploitation stage or if the prevailing economic circumstances do not justify proceeding to the exploitation stage. UN وتتم الموافقة على هذه التمديدات إذا كان المتعاقد قد بذل جهودا مخلصة للامتثال لمقتضيات هذا العقد ولكنه لم يستطع لأسباب خارجة عن إرادتــه إتمام الأعمال التحضيريـــة اللازمـــة للانتقال إلى مرحلة الاستغلال أو إذا لم تبرر الظروف الاقتصادية السائدة الانتقال إلى مرحلة الاستغلال.
    Such extensions shall be approved if the Contractor has made efforts in good faith to comply with the requirements of this contract but for reasons beyond the Contractor's control has been unable to complete the necessary preparatory work for proceeding to the exploitation stage or if the prevailing economic circumstances do not justify proceeding to the exploitation stage. UN وتتم الموافقة على هذه التمديدات إذا كان المتعاقد قد بذل جهودا مخلصة للامتثال لمقتضيات هذا العقد ولكنه لم يستطع لأسباب خارجة عن إرادتــه إتمام الأعمال التحضيريـــة اللازمـــة للانتقال إلى مرحلة الاستغلال أو إذا لم تبرر الظروف الاقتصادية السائدة الانتقال إلى مرحلة الاستغلال.
    Such extensions shall be approved if the Contractor has made efforts in good faith to comply with the requirements of this contract but for reasons beyond the Contractor's control has been unable to complete the necessary preparatory work for proceeding to the exploitation stage or if the prevailing economic circumstances do not justify proceeding to the exploitation stage. UN وتتم الموافقة على هذه التمديدات إذا كان المتعاقد قد بذل جهودا مخلصة للامتثال لمقتضيات هذا العقد ولكنه لم يستطع ﻷسباب خارجة عن إرادته إتمام اﻷعمال التحضيرية اللازمة للانتقال إلى مرحلة الاستغلال أو إذا لم تبرر الظروف الاقتصادية السائدة الانتقال إلى مرحلة الاستغلال.
    Whether the structure and the procedures were sufficiently adapted to match the requirements of this evolution is a key aspect in assessing UNODC. UN ومن الجوانب الرئيسية في تقييم أوضاع المكتب الوقوف على مدى تأقلم هيكله وإجراءاته تأقلماً وافياً على نحو يواكب متطلبات هذا التطور.
    We look forward to its effective implementation, and we strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to implement fully the requirements of this resolution. UN ونحن نتطلع إلى تنفيذه بفعالية، ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على تنفيذ متطلبات هذا القرار تنفيذاً كاملاً.
    8. Each Party shall include in its reports submitted pursuant to Article 22 information showing that the requirements of this Article have been met. UN 8 - يجب على كل طرف أن يضمّن تقاريره المقدمة عملاً بالمادة 22 معلومات تبيّن استيفاء اشتراطات هذه المادة.
    Could Angola please provide the CTC with an outline of the legal provisions which enable the country to comply with the requirements of this sub-paragraph? UN ويرجى من أنغولا أن تزود لجنة مكافحة الإرهاب بنبذة عن الأحكام القانونية التي تتيح لها الامتثال لمتطلبات هذه الفقرة الفرعية.
    (i) Delete or modify any aspect of the technical or quality characteristics of the subject matter of the procurement initially provided, and may add any new characteristic that conforms to the requirements of this Law; UN `1` أن تحذف أو تعدّل أيَّ جانب من الخصائص التقنية أو النوعية للشيء موضوع الاشتراء، المنصوص عليها في البدء، ويجوز لها أن تضيف خصائص أو معايير جديدة تتوافق مع مقتضيات هذا القانون؛
    The requirements of this subparagraph need not be applied to temporary imports of firearms for verifiable lawful purposes; UN وليس من الضروري تطبيق مقتضيات هذه الفقرة الفرعية على الأسلحة النارية التي تستورد مؤقتا لأغراض مشروعة يمكن التأكد منها؛
    The Government of Tunisia declares that it shall not take any organizational or legislative decision in conformity with the requirements of this Convention where such a decision would conflict with the provisions of chapter I of the Tunisian Constitution. UN تعلن حكومة تونس أنها لن تتخذ أي قرار تنظيمي أو تشريعي طبقاً لمقتضيات هذه الاتفاقية من شأنه أن يخالف أحكام الفصل الأول من الدستور التونسي. تحفُّظـات
    The requirements of this legislation will continue to be enforced by withholding funds, if necessary. UN وسيستمر العمل على إنفاذ شروط هذا التشريع عن طريق وقف التمويل عند الاقتضاء.
    Article 72 of Armenia's Criminal Code, as currently constituted, does not seem adequate to deal with the requirements of this sub-paragraph in as much as it relates to the suppression of members to terrorist groups operating inside or outside Armenia. UN ولا يبدو أن المادة 72 من القانون الجنائي لأرمينيا، الجاري إعداده الآن، مناسبة لتلبية شروط هذه الفقرة الفرعية فيما يتعلق بقمع أعضاء الجماعات الإرهابية العاملين داخل أرمينيا أو خارجها.
    Despite the rejection of a " quality assurance position " , the Information Management Systems Service has streamlined the requirements of this function by writing a segregation-of-duties policy. UN بالرغم من رفض " وظيفة لضمان الجودة " ، فقد بسطت دائرة نظم إدارة المعلومات احتياجات هذه المهمة بكتابة سياسة للفصل بين الواجبات.
    Article 19 of Chapter 6 sets up liability for the violation of the requirements of this law. UN وتحدد المادة 19 من الفصل 6 المسؤولية عن الإخلال بمقتضيات هذا القانون.
    Please describe the legal and other measures available to comply with the requirements of this paragraph. UN يرجى وصف التشريعات والتدابير الأخرى القائمة فيما يتصل بمقتضيات هذه الفقرة.
    75. Given the shrinking budgets of United Nations organizations, generating participation in the UN Youth Volunteers programme will be a challenge, as will adapting existing UNV systems to the requirements of this new modality. UN 74 - بالنظر إلى تقلص حجم ميزانيات منظمات الأمم المتحدة، سيكون حشد المشاركة في برنامج متطوعي الأمم المتحدة الشباب تحديا صعبا، وهو ما ينطبق أيضا على مواءمة أنظمة برنامج متطوعي الأمم المتحدة الراهنة مع احتياجات هذا النموذج الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد