When a formal invitation to bid has been issued, the procurement contract shall be awarded to the qualified bidder whose bid substantially conforms to the requirements set forth in the solicitation documents and is evaluated to be the lowest cost to UNFPA. | UN | ' 1` عند توجيه دعوة رسمية لتقديم العروض، يمنح عقد الشراء لمقدم العرض المؤهل الذي يتفق عرضه إلى حد كبير مع الشروط الواردة في وثيقة طلب تقديم العروض، ويعتبر أنه الأقل تكلفة بالنسبة للصندوق. |
Since April 1995, a child-care leave benefit system has been in force under which an employee who takes child-care leave will be paid 20 per cent of his or her wages before taking such leave as the basic child-care leave benefit, if the employee meets the requirements set forth in the Employment Insurance Law. | UN | منذ نيسان/أبريل ٥٩٩١ بدأ سريان نظام مستحق إجازة رعاية الطفل الذي يقضي بأن يُدفع للموظف الذي يأخذ إجازة رعاية الطفل ٠٢ في المائة من اﻷجر الذي كان يحصل عليه قبل أخذ اﻹجازة بوصفه المستحق اﻷساسي ﻹجازة رعاية الطفل اذا استوفى الموظف الشروط الواردة في قانون تأمينات العمل . |
Foreigners who wish to open a private institution can do so regardless of nationality, provided they comply with all the requirements set forth in the relevant regulations. | UN | ويمكِن للأجانب إنشاء مؤسسات خاصة، بصرف النظر عن جنسياتهم، شريطة استيفائهم جميع الشروط المنصوص عليها في اللوائح. |
The Committee is therefore of the view that the investigation conducted by the authorities of the State party did not meet the requirements set forth in article 12 of the Convention. | UN | لذلك، ترى اللجنة أن التحقيق الذي أجرته سلطات الدولة الطرف لا يستوفي الشروط المنصوص عليها في المادة 12 من الاتفاقية. |
A sentence by an Austrian court is to be deemed equal to a sentence by a foreign court meeting the requirements set forth in Section 73 of the Penal Code. | UN | ويعتبر الحكم الصادر من محكمة نمساوية مساوياً للحكم الصادر من محكمة أجنبية تنطبق عليها الشروط المبينة في الفقرة 73 من القانون الجنائي. |
The process of approving credentials, and the agenda item under which this takes place, seek to ensure that credentials submitted comply with the requirements set forth and the rules of procedure, and that members of delegations are duly authorized by the legitimate Government of the sending State. | UN | والقصد من عملية اعتماد وثائق التفويض، وبند جدول الأعمال الذي تتم في إطاره هذه العملية، هو ضمان أن تتفق وثائق التفويض المقدمة مع المتطلبات الواردة في النظام الداخلي، وأن يكون أعضاء الوفود مفوضين على النحو الواجب من الحكومة المشروعة للدولة الموفدة. |
The application of Ms. Mikdashi did not comply with the requirements set forth in article II, paragraph 2, of the rules of procedure of the Committee. | UN | ولم يستوف طلب السيدة مكداشي الشروط المحددة في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة. |
The performance monitoring and testing framework was established by the PTS to create a culture in which quality is monitored as part of normal activities so that customers, such as States Signatories and NDCs, have assurance that the Commission is in compliance with the requirements set forth in the Treaty and its Protocol. | UN | وقد أنشأت إطار رصد واختبار الأداء لخلق ثقافة ترصد فيها النوعية كجزء من الأنشطة العادية بحيث يكون الزبائن، مثل الدول الموقّعة ومراكز البيانات الوطنية، على ثقة بأن اللجنة تمتثل للمتطلبات المنصوص عليها في المعاهدة والبروتوكول الملحق بها. |
A person granted a licence may employ in the business as many workers as approved by the Directorate, if the workers meet the requirements set forth in article 5 (b) of the Law. | UN | يجوز للمرخص له أن يستخدم بالمحل عمالا بالقدر الذي توافق عليه اﻹدارة متى توافرت فيهم الشروط الواردة في المادة )٥/ب( من القانون. |
(a) When a formal invitation to bid has been issued, the procurement contract shall be awarded to the qualified bidder whose bid substantially conforms to the requirements set forth in the solicitation document and is evaluated to be the lowest cost to the Tribunal. | UN | (أ) عند توجيه دعوة رسمية لتقديم العروض، يمنح عقد الشراء لمقدم العرض المؤهل الذي يتفق عرضه إلى حد كبير مع الشروط الواردة في وثيقة طلب تقديم العروض، ويعتبر أنه الأقل تكلفة بالنسبة للمحكمة. |
(a) When a formal invitation to bid has been issued, the procurement contract shall be awarded to the qualified bidder whose bid substantially conforms to the requirements set forth in the solicitation document and is evaluated to be the lowest cost to the Court. | UN | (أ) بعد تقديم دعوى رسمية لتقديم العروض، يمنح عقد الشراء لمقدم العرض المؤهل الذي يتفق عرضه إلى حد كبير مع الشروط الواردة في وثيقة طلب تقديم العروض، ويعتبر طلبه هو الطلب الأقل تكلفة بالنسبة للمحكمة. |
(a) When a formal invitation to bid has been issued, the procurement contract shall be awarded to the qualified bidder whose bid substantially conforms to the requirements set forth in the solicitation document and is evaluated to be the lowest cost to the Court. | UN | (أ) بعد تقديم دعوى رسمية لتقديم العروض، يمنح عقد الشراء لمقدم العرض المؤهل الذي يتفق عرضه إلى حد كبير مع الشروط الواردة في وثيقة طلب تقديم العروض، ويعتبر طلبه هو الطلب الأقل تكلفة بالنسبة للمحكمة. |
The application of Ms. Mughir did not comply with the requirements set forth in article II, paragraph 2, of the rules of procedure of the Committee. | UN | ولم يراعِ طلب السيدة مغير الشروط المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة. |
The application of Mr. Shkukani did not comply with the requirements set forth in article II, paragraph 2, of the rules of procedure of the Committee. | UN | ولم يراعِ طلب السيد شكوكاني الشروط المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة. |
The application of Mr. Ali Camara did not comply with the requirements set forth in article II, paragraph 2, of the rules of procedure of the Committee. | UN | ولم يراع طلب السيد علي كامارا الشروط المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة. |
When a formal request for proposals has been issued, the procurement contract shall be awarded to the qualified proposer whose proposal, all factors considered, is the most responsive to the requirements set forth in the solicitation documents. | UN | ' 2` في حالة توجيه طلب رسمي بتقديم عروض، يمنح عقد الشراء لصاحب العرض المؤهل الذي يعتبر عرضه، بعد مراعاة جميع العوامل الأخرى، أكثر العروض اتفاقا مع الشروط المنصوص عليها في وثائق طلب تقديم العروض. |
Paragraph 3: Aliens who are resident in the national territory and authorized to work must, in addition to meeting the requirements set forth in this Decree, provide a certificate from the State body which gave the authorization. | UN | الفقرة 3: على الأجانب المقيمين في الإقليم الوطني والحاصلين على إذن بالعمل، أن يقوموا، فضلا عن استيفاء الشروط المبينة في هذا المرسوم، بتقديم شهادة من الهيئة الحكومية التي أصدرت الإذن. |
We also hope for the admission of new Members to the Organization, such as the Republic of China on Taiwan, which meets the requirements set forth in the Charter to be a Member State, but whose right to be a Member is still denied it. | UN | كما نرجو أن تقبل أعضاء جددا بالمنظمة كجمهورية الصين في تايوان، التي استوفت الشروط المبينة في الميثاق لتصبح دولة عضوا، ولكنها لا تزال محرومة من هذا الحق. |
Noting that at its fourth session it had reviewed the notifications of final regulatory actions by the European Community and Australia on parathion and, taking into account the requirements set forth in Annex II of the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade, had come to the conclusion that the requirements of that Annex had been met, | UN | إذا تلاحظ أنه في دورتها الرابعة كانت قد استعرضت الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية من جانب الجماعة الأوروبية وأستراليا بشأن الباراثيون، وإذ تضع في اعتبارها المتطلبات الواردة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية، وقد خلصت إلى أن متطلبات ذلك المرفق قد تم الوفاء بها، |
The application of Mr. Museibes did not comply with the requirements set forth in article II, paragraph 2, of the rules of procedure of the Committee. | UN | ولم يستوف طلب السيد مسيبس الشروط المحددة في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة. |
Such assistance would include not only drafting new legislation to fill any legislative gaps that may exist, but also providing guidance on amending laws to bring them in line with the requirements set forth in the Convention. | UN | ولن تقتصر هذه المساعدة على صياغة تشريعات جديدة لسد ما قد يوجد من ثغرات تشريعية، بل ستشمل أيضا توفير التوجيه بشأن تعديل القوانين لجعلها متسقة مع المتطلبات المنصوص عليها في الاتفاقية. |
144. The situation is different in the National Police. Chapter VII, article 79 of the Basic Law on the National Police states that the personnel of the National Police have the right to promotion on the basis of a standing order once they have complied with all the requirements set forth in the relevant laws and regulations. | UN | 144 - ومن جهة أخرى فإن الشرطة الوطنية تذكر، وفقا للمادة 79 من الباب السابع من القانون الأساسي للشرطة الوطنية، أن من حق أفراد هذه الشرطة الترقي بموجب الأمر العام، بعد الوفاء بجميع الاشتراطات المنصوص عليها في القوانين والأنظمة. |
A majority vote of all States that have deposited their instruments of ratification with the Depositary is required to convene a conference of those States to consider the question of waiving the requirements set forth in paragraph 1 of this Article. | UN | وعقد مؤتمر للدول التي اودعت صكوك تصديقها لدى الوديع للنظر في مسألة التنازل عن الاشتراطات المبينة في الفقرة ١ من هذه المادة يستلزم تصويتا بأغلبية هذه الدول. |
In a subsequent decision, the Constitutional Court ruled that persons claiming the surrender of a property under Act No. 87/1991 had to comply with all the requirements set forth in the law, including the citizenship requirement. | UN | وفي قرار لاحق() حكمت المحكمة الدستورية بأنه يتعين على الأشخاص الذين يطالبون بالحصول على ممتلكات بموجب القانون رقم 87/1991 الوفاء بكل الاشتراطات المحددة في ذلك القانون، بما فيها اشتراط الجنسية(). |
Enforcement provisions established in this regard include information about regulatory authorities having powers to enforce compliance with requirements set forth in the legal framework. They also include procedures aimed at determining and exercising enforcement actions as well as for establishing offences and penalties for violations of the prescribed legal or technical norms on accounting for and securing nuclear materials. | UN | وتشمل أحكام الإنفاذ المقررة في هذا الخصوص معلومات عن الهيئات التنظيمية التي تملك صلاحيات إنفاذ الامتثال للمتطلبات المبينة في الإطار القانوني، وتشمل أيضا الإجراءات الهادفة إلى تحديد إجراءات الإنفاذ وممارستها، وتحديد الجرائم والعقوبات المتعلقة بانتهاكات القواعد القانونية أو التقنية المنصوص عليها بشأن حصر المواد المزدوجة الاستخدام وتأمينها. |
The requirements set forth in articles 26, 27 and 42 are to be met within a period of two years following the publication of the present Act in the Official Gazette. | UN | ينبغي استيفاء المقتضيات المنصوص عليها في المواد 26 و27 و42 خلال أجل سنتين، اعتبارا من تاريخ نشر هذا القانون في الجريدة الرسمية. |