requirements that may arise from the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries | UN | المتطلبات التي قد تنشأ عن مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا |
The first step is an analysis of the requirements that need to be met to ensure compliance. | UN | والخطوة الأولى هي تحليل المتطلبات التي ينبغي الوفاء بها لضمان الامتثال. |
requirements that disadvantage applicants in a second jurisdiction also discourage applications. | UN | كما أن الشروط التي تلحق الضرر بمقدمي الطلبات في ولاية قضائية ثانية لا تشجع على تقديم طلبات الاستفادة من برنامج التساهل. |
One of the most important requirements that needs to be fulfilled is that of the exhaustion of domestic remedies. | UN | ومن أهم الشروط التي يتعين الوفاء بها استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
8. There are existing arrangements and processes to accommodate various requirements that may arise during programme implementation. | UN | 8 - وتوجد ترتيبات وعمليات قائمة لتلبية مختلف الاحتياجات التي قد تنشأ خلال تنفيذ البرنامج. |
The first step is an analysis of the requirements that need to be met to ensure compliance. | UN | والمرحلة الأولى هي تحليل الاحتياجات التي ينبغي الوفاء بها لضمان الامتثال. |
Amend the Act for Foreigners in order to eliminate the requirements that discriminate against persons with intellectual or psychosocial disabilities. | UN | (ج) تعديل قانون الأجانب لإزالة الاشتراطات التي تنطوي على تمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية أو النفسية الاجتماعية. |
On the whole, the first chapters contain most of the requirements that my Government has envisaged in order to reach sustainable development. | UN | إن الفصول اﻷولى تتضمن بصورة عامة معظم المتطلبات التي توختها حكومة بلادي للتوصل الى تحقيق التنمية المستدامة. |
Minimal requirements that will earn you my cooperation. | Open Subtitles | الحد الأدنى من المتطلبات التي سوف تكسبك تعاوني |
31. In general, most countries have adequate mining laws that address the requirements that must be fulfilled in order to exploit a given resource. | UN | ٣١ - وبصفة عامة، توجد في معظم البلدان قوانين كافية في مجال التعدين تعالج المتطلبات التي يلزم الوفاء بها لاستغلال مورد معين. |
Syria wants peace, and realizes that all parties have a stake in this peace. It realizes also that peace has objective requirements, and it is prepared to fulfil those requirements that are agreed upon. | UN | إن سورية تريد السلام، وتدرك أن للجميع مصلحة في هذا السلام، كما تــدرك سورية أيضــا أن للسلام متطلباتــه الموضوعية، وهي مستعــدة للوفاء بهذه المتطلبات التي يتم الاتفاق عليها. |
It discussed with the parties and with UNMEE the requirements that need to be met in order to facilitate the demarcation. | UN | وناقشت مع الطرفين وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا الشروط التي ينبغي استيفاؤها لتيسير رسم الحدود. |
Paragraph 2 of article 3 prescribes a number of the requirements that must be met to achieve the general purposes set out in the first paragraph. | UN | وتضع الفقرة الثانية من المادة ٣ عددا من الشروط التي ينبغي تلبيتها لكي تتحقق اﻷهداف العامة المنصوص عليها في الفقرة اﻷولى. |
6. As Mrs. B.-R. was unemployed when she applied for benefits under the Unemployment Benefits Act, she did comply with the requirements that had stood in the way in the two cases that I have just discussed. | UN | كانت متعطلة عن العمل عند تقديمها طلب الحصول على اﻹعانات التي يكفلها قانون إعانات التعطل، فإنها استوفت فعلا الشروط التي وقفت في الطريق في القضيتين اللتين أشرت إليهما لتوي. |
The measures agreed upon may be legally or politically binding, but in any case should meet a series of requirements that can be summed up in the following principles: | UN | وقد تكون التدابير المتفق عليها ملزمة قانونا أو سياسيا، غير أنه لا بد لها في جميع الأحوال أن تشتمل على مجموعة من الشروط التي يمكن إيجازها في المبادئ التالية: |
The budget for UNCTAD should reflect the requirements that would emerge at the ninth session of the Conference. | UN | وينبغي أن تعكس ميزانية اﻷونكتاد الاحتياجات التي ستظهر في الدورة التاسعة للمؤتمر. |
The Working group noted the requirements that need to be met and established a correspondence group to further develop the scheme in line with these requirements. | UN | وأشار الفريق العامل إلى الاحتياجات التي يتعين تلبيتها، وأنشأ فريق مراسلات لزيادة تطوير المخطط تمشياً مع هذه الاحتياجات. |
The present report is being submitted to seek additional resource requirements that have arisen subsequent to the security risk assessment and recommendations of the Department of Safety and Security, as detailed in the following paragraphs. | UN | ويقدم هذا التقرير لالتماس موارد إضافية لتغطية الاحتياجات التي نشأت عقب تقييم المخاطر الأمنية الذي أجرته إدارة شؤون السلامة والأمن والتوصيات التي قدمتها، على النحو المفصل في الفقرات التالية. |
There is also an urgent need to scrap the requirements that prevent news agencies and newspapers or periodicals expressing opinions from operating on a permanent daily basis, both in the print media and on radio and television. | UN | وثمة حاجة ملحة أيضاً للتخلص من الاشتراطات التي تمنع وكالات الأنباء أو الصحف أو مجلات الرأي الدورية من العمل على أساس يومي دائم، وأن يشمل ذلك كل وسائط الإعلام المطبوعة والإذاعة والتلفزيون. |
(iii) requirements that information contained in a licence, authorization or permit is sufficient to fulfil any subregional, regional or global obligations of the flag State; | UN | ' ٣ ' اشتراطات بأن تكون المعلومات الواردة في الترخيص أو الاذن أو التصريح كافية للوفاء بأي التزامات دون اقليمية أو اقليمية أو عالمية لدولة العلم؛ |
The draft Code of Democratic Conduct calls on Governments to establish minimum requirements that would meet key needs for achieving democratization. | UN | ويطلب مشروع مدونة السلوك الديمقراطي من الحكومات أن تضع حدا أدنى للشروط التي تلبي الاحتياجات اﻷساسية ﻹرساء الديمقراطية. |
:: Recurrent projects are related to requirements that have to be provided in each biennium in order to ensure that buildings are maintained in good working order | UN | :: المشاريع المتكررة ترتبط بالاحتياجات التي يجب توفيرها في كل فترة سنتين من أجل كفالة الإبقاء على المباني في حالة عمل جيدة |
The private system poses a number of obstacles for women, particularly with regard to the requirements that must be met for participation in the system. | UN | ويشكل النظام الخاص عددا من العقبات بالنسبة للمرأة، وبخاصة فيما يتعلق بالمتطلبات التي يتحتم الوفاء بها للاشتراك فيه. |
The Force Commander’s letter had raised the threshold for compliance by positing requirements that Mladić might refuse to agree to under the pressure of air strikes. | UN | فقد رفعت رسالة قائد القوة عتبة الامتثال المطلوب، بأن وضعت شروطا قد يرفض ملاديتش اﻹذعان لها تحت ضغط الضربات الجوية. |
Special attention will be given to the requirements that need to be imposed on prostitution via escort services or the Internet. | UN | وسيجري إيلاء اهتمام خاص للمتطلبات التي يلزم فرضها على البغاء من خلال خدمات المرافقة أو شبكة الإنترنت. |
The Working Group was of the view that the two lines of work were not mutually exclusive, in particular since the Convention dealt with requirements that were typically found in legislation, and legal obstacles, being statutory in nature, could not be overcome by contractual provisions or non-binding standards. | UN | وكان من رأي الفريق العامل أن هذين الخطين من العمل لا يستبعد أي منهما الآخر، وخاصة لأن الاتفاقية تُعنى بالمقتضيات التي توجد عادة في التشريعات، ولأن العقبات القانونية التي، هي تشريعية بطبيعتها، لا يمكن تذليلها بأحكام تعاقدية أو بمعايير غير مُلزمة. |
The Preparatory Commission may wish to review in a thorough fashion the work programme and the staffing requirements that the work programme gives rise to. | UN | ولعل اللجنة التحضيرية ترغب في اجراء استعراض مستفيض لما يترتب على برنامج العمل من احتياجات من الموظفين. |
These indicators clearly demonstrate that trainee interests match the requirements that the labour market has indicated in terms of job offers. | UN | وتبرهن هذه المؤشرات بوضوح على أن مصالح المتدرب تتوافق والمتطلبات التي أبانت عنها سوق العمل من حيث الفرص المعروضة. |
The Office of Legal Affairs should review the secretariat requirements that an expansion from three to six UNCITRAL working groups requires and present to UNCITRAL, at its upcoming review of the practical applications of the new working methods, different options that would ensure the necessary level of secretariat services | UN | ينبغي لمكتب الشؤون القانونية أن يستعرض الاحتياجات من خدمات الأمانة التي تقتضيها زيادة عدد الأفرقة العاملة التابعة للجنة القانون التجاري الدولي من ثلاثة إلى ستة أفرقة وأن يقدم إلى اللجنة، في استعراضها المقبل للآثار العملية المترتبة على طرائق العمل الجديدة، الخيارات المختلفة التي تكفل تأمين المستوى اللازم من خدمات الأمانة |
Taking into account the evidentiary and causation requirements that must be met by claimants in category " D " , and considering the legal principles that must be respected in the valuation of compensable losses, a case-by-case assessment of each claim is required. | UN | 12- ومع مراعاة ما يتوجب على أصحاب المطالبات من الفئة " دال " استيفاؤه من شروط من حيث الأدلة وإثبات رابطة السببية، ونظرًا إلى المبادئ القانونية الواجب مراعاتها لدى تحديد قيمة الخسائر القابلة للتعويض، يقتضي الأمر إجراء تقدير لكل مطالبة من المطالبات على حدة. |