ويكيبيديا

    "requires increased" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتطلب زيادة
        
    • يقتضي زيادة
        
    • تتطلب زيادة
        
    • يستدعي زيادة
        
    • يتطلب مزيدا
        
    • يتطلبان زيادة
        
    • ويتطلب زيادة
        
    This requires increased coordination within and outside of the United Nations. UN وهذا يتطلب زيادة التنسيق داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    However, this requires increased and more effectively applied investment. UN غير أن هذا يتطلب زيادة في حجم الاستثمارات وتشغيلها بصورة أشد فعالية.
    This requires increased allocations of funds for essential services, strengthening political will and improving the international policy environment. UN وذلك يتطلب زيادة الأموال المخصصة للخدمات الأساسية، وتعزيز الإرادة السياسية، وتحسين بيئة السياسات الدولية.
    This requires increased international forces, sufficient in number and area of responsibility, and the full cooperation of neighbouring States. UN وهذا ما يقتضي زيادة القوات الدولية، من حيث العدد ونطاق المسؤوليات، وتعاون الدول المجاورة التام.
    94. Some Parties expressed concerns regarding the process at national level that requires increased awareness-raising among key stakeholders so as to improve the coordination of data collection and the required participatory approach. UN 94- وأعربت بعض الأطراف عن قلقها إزاء سير العملية على الصعيد الوطني، معتبرة أنها تتطلب زيادة توعية الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة بغية تحسين تنسيق تجميع البيانات والنهج التشاركي المطلوب.
    In addition, the Panel considers the apparent presence of regional trade networks a potential threat to the integrity of the Kimberley Process Certification System not only in Liberia but in the West African region as a whole and it requires increased, not decreased, attention from Liberia. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتبر الفريق أن الوجود الظاهري لشبكات تجارية إقليمية يشكل تهديدا محتملا لسلامة نظام عملية كمبرلي إصدار شهادات المنشأ، ليس في ليبريا فحسب وإنما في منطقة غرب أفريقيا ككل، وهو ما يستدعي زيادة الاهتمام من جانب ليبريا، لا تقليله.
    Another area that requires increased attention from the Permanent Forum is the United Nations Convention to Combat Desertification and the draft protection measures relating to indigenous traditional knowledge. UN وثمة مجال آخر يتطلب مزيدا من الاهتمام من جانب المنتدى الدائم، وهو اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومشروع تدابير الحماية المتصلة بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    Conversely, most developed countries and countries with economies in transition, as well as some developing countries, face the challenge of an ageing urban population and declining fertility that requires increased health care, recreation, transportation and other facilities for the elderly. UN وعلى العكس، تواجه معظم البلدان المتقدمة والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بالإضافة إلى بعض البلدان النامية، تحدي شيخوخة سكان المناطق الحضرية وانخفاض الخصوبة اللذين يتطلبان زيادة الرعاية الصحية، والترفيه، والنقل والمرافق الأخرى اللازمة لكبار السن.
    However, the sustainability of these efforts requires increased international assistance to facilitate an early realization of the objectives of the United Nations New Agenda for the Development of Africa. UN غير أن تواصل هذه الجهود يتطلب زيادة المساعدة الدولية لتسهيل تحقيــق أهداف خطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية افريقيا في وقت مبكر.
    Because TCDC involves many actors, its success requires increased linkages between various objectives and activities reinforced with a proper allocation of human and material resources. UN ولأن ذلك التعاون يشرك الكثير من العناصر الفاعلة، فإن نجاحه يتطلب زيادة الربط بين مختلف الأهداف والأنشطة، وتعزيزه بتخصيص الموارد البشرية والمادية الملائمة.
    In conclusion, I wish to stress that increasing global interdependence requires increased international solidarity to fulfil the commitments of the Social Summit to eradicate poverty, provide productive employment and promote social integration. UN ختاما أود أن أشدد على أن التكافل العالمي المتزايد يتطلب زيادة التضامــن الدولي للوفاء بالتزامات القمة الاجتماعية باستئصـــال الفقر وتوفير العمالة المنتجة والرقي بالكرامة الاجتماعية.
    This requires increased emphasis on coordinating the efforts within the United Nations and among all key actors operating in developing countries, including bilateral agencies. UN وهذا يتطلب زيادة التشديد على تنسيق الجهود المبذولة داخل اﻷمم المتحدة وبين جميع الجهات اﻷساسية العاملة في البلدان النامية، بما في ذلك الوكالات الثنائية.
    This requires increased productivity-enhancing public investment, especially in infrastructure, technology and human capital development. UN وذلك يتطلب زيادة استثمار القطاع العام المشجع للإنتاجية، وخصوصا في الهياكل الأساسية والتكنولوجيا وتنمية رأس المال البشري.
    In many cases, water management is made all the more difficult by the variability in water availability, a consequence of both population increases and a changing climate, a situation that requires increased resilience in water management systems. UN وفي كثير من الحالات، تزداد كثيرا صعوبة إدارة المياه بسبب التفاوت في توافر المياه، وهو الأمر الناجم عن زيادة عدد السكان وتغير المناخ معاً، مما يتطلب زيادة متانة نظم إدارة المياه.
    This, in turn, requires increased understanding within DPKO and DFS of the roles and operations of development and other actors to improve the interface with them. UN وهذا، بدوره، يتطلب زيادة الفهم في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني للأدوار والعمليات التي تضطلع بها الأطراف الفاعلة المعنية بالتنمية وبغيرها من المجالات حتى يتسنى تحسين التفاعل معها.
    It is becoming clear that true economic growth requires increased energy consumption. UN ويتضح يوما بعد يوم أن النمو الاقتصادي الحقيقي يقتضي زيادة استهلاك الطاقة.
    30. Adequate attention to gender equality in poverty reduction requires increased participation of women in the process. UN 30 - ولكي يولى القدر الكافي من الاهتمام للمساواة بين الجنسين في جهود الحد من الفقر، فإن الأمر يقتضي زيادة مشاركة المرأة في العملية.
    In the course of the biennium, UNODC will endeavour to increase the pro rata costing of local-level personnel in special-purpose-funded programme activities, which requires increased funding from donors and partners. UN وفي غضون فترة السنتين، سيسعى المكتب إلى زيادة تقدير التكاليف التناسبي لموظفي الرتبة المحلية في الأنشطة البرنامجية الممولة من الأموال المخصَّصة الغرض، وهذا ما يقتضي زيادة التمويل الوارد من المانحين والشركاء.
    This is not so much a reflection of the internal dynamism of interorganizational relations, but more a response to the real demands placed upon us as a result of the increasing multidimensionality of security, which requires increased coordination of organizations with varying mandates involving different aspects of security. UN وليس هذا انعكاسا للدينامية الداخلية للعلاقات فيما بين المنظمات بقدر ما هو استجابة للمطالب الفعلية التي وجهت إلينا نتيجة لتزايد تعدد اﻷبعاد اﻷمنية، التي تتطلب زيادة التنسيق بين المنظمات ذات الولايات المتباينة المتعلقة بمختلف جوانب الأمن.
    Such an effort requires increased political will expressed through a much greater commitment of financial and human resources. UN وهذا الجهد يستدعي زيادة في الإرادة السياسية يُعرَبُ عنها بواسطة التزام بموارد مالية وبشرية أكبر كثيراً، مما هو عليه الوضع الآن.
    Countries might well want to aspire to international best practice in the provision of services for their own people, as well as in the production of goods and services for export, which certainly requires increased outlays, not downsizing as a result of restructuring. UN ولا شك أن ميل البلدان للتطلع إلى أفضل الممارسات على الصعيد الدولي في توفير الخدمات لسكانها، فضلا عن إنتاج السلع والخدمات ﻷغراض التصدير، أمر يتطلب مزيدا من النفقات، وليس الانكماش نتيجة ﻹعادة التشكيل.
    Conversely, most developed countries and countries with economies in transition, as well as some developing countries, face the challenge of an ageing urban population and declining fertility that requires increased health care, recreation, transportation and other facilities for the elderly. UN وعلى العكس، يواجه معظم البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وكذلك بعض البلدان النامية تحدي شيخوخة سكان المناطق الحضرية وانخفاض الخصوبة اللذين يتطلبان زيادة الرعاية الصحية، والترفيه، والنقل والمرافق الأخرى اللازمة لكبار السن.
    Millennium Development Goal 5 to improve maternal health continues to fall behind and urgently requires increased investment. UN والهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يرمي إلى تحسين صحة الأم، لا يزال متخلفا عن الركب ويتطلب زيادة الاستثمار على نحو عاجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد