ويكيبيديا

    "requires more" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتطلب المزيد من
        
    • يتطلب مزيدا من
        
    • يتطلب أكثر
        
    • تتطلب المزيد من
        
    • يتطلب مزيداً من
        
    • يستلزم أكثر
        
    • تتطلب أكثر من
        
    This approach requires more coordinated assessment and planning of peacebuilding and peacekeeping activities. UN وهذا النهج يتطلب المزيد من التقييم المنسق والتخطيط لأعمال بناء السلام وحفظ السلام.
    It has to rely on the entire machinery for settling disputes peacefully, but in the last resort more curative action may be needed which requires more resources and firm determination to give it deterrent force and make it productive. UN ولا بد أن نعتمد على كامل آلية تسوية النزاعات بالوسائل السلمية، ولكن، وفي الملاذ الأخير، ربما تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراء علاجي، يتطلب المزيد من الموارد والعزم الأكيد كي تتوفر لها قوة ردع وتصبح منتجة.
    I think that it requires more adjustments, maybe even sacrifice, but I am sure that they have as much love and affection and happiness Open Subtitles أعتقد أنه يتطلب المزيد من التعديلات، ربما حتى التضحية، ولكن أنا متأكد من أن لديهم الكثير من الحب والمودة والسعادة
    Averting crisis requires more flexibility and speed in decision-making and in implementation. UN وتجنب اﻷزمات يتطلب مزيدا من المرونة والسرعة في اتخاذ القرارات وتنفيذها.
    A successful democracy requires more than just the separation of powers. UN ونجاح الديمقراطية يتطلب أكثر من مجرد الفصل بين السلطات.
    Reporting is a complex coordination process that requires more human resources. UN :: الإبلاغ عملية تنسيق معقدة تتطلب المزيد من الموارد البشرية.
    It is necessary to strengthen the efficiency and effectiveness of the international system, which requires more cohesive instruments, more political commitment and more legally binding agreements. UN ومن الضروري تعزيز فعالية وكفاءة النظام الدولي، وهو أمر يتطلب مزيداً من الصكوك المترابطة ومزيداً من الالتزامات السياسية ومزيداً من الاتفاقات الملزِمة قانوناً.
    Such double presentation makes the COE Manual unnecessarily large and requires more editorial work whenever it is updated. UN وازدواجية التقديم هذه تجعل دليل المعدات المملوكة للوحدات كبيرا بشكل لا داعي له، مما يتطلب المزيد من العمل في التحرير كلما جرى تحديث الدليل.
    Nevertheless, border monitoring still requires more attention so that arrivals and returns are documented systematically and protection provided. UN غير أن رصد المناطق الحدودية لا يزال يتطلب المزيد من الاهتمام كي يتم توثيق القادمين والعائدين على نحو منتظم وتوفير الحماية لهم.
    Nevertheless, border monitoring still requires more attention so that arrivals and returns are documented systematically and protection provided. UN غير أن رصد المناطق الحدودية لا يزال يتطلب المزيد من الاهتمام كي يتم توثيق القادمين والعائدين على نحو منتظم وتوفير الحماية لهم.
    Early recovery, both as a cluster and as a concept, requires more deliberation with stakeholders at the country level and with other United Nations agencies. UN فالإنعاش المبكر، باعتباره مجموعة ومفهوما على السواء، يتطلب المزيد من المداولات مع الأطراف المؤثرة على الصعيد القطري ومع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    requires more skill than common "pool," Open Subtitles يتطلب المزيد من المهارات من المشترك "التجمع"،
    Making the international system more equitable also requires more sustained efforts to ensure appropriate financing for development, in order to eliminate poverty, overcome pandemic diseases and attenuate climate change. UN كما أن جعل النظام الدولي أكثر إنصافا يتطلب المزيد من الجهود المستمرة والرامية إلى كفالة التمويل المناسب من أجل التنمية، بغية القضاء على الفقر، والتغلب على الأمراض الوبائية والتخفيف من آثار تغير المناخ.
    The magnitude of the threat requires more resolute and coordinated efforts by Afghanistan and the international community. UN إن حجم الخطر الماثل يتطلب مزيدا من العزم والتنسيق في الجهود التي تبذلها أفغانستان والمجتمع الدولي.
    However, we believe that the proposal requires more analysis, input and discussion in order to ensure that the mechanisms which are set up perform efficiently and synergistically with the goals and objectives of United Nations agencies. UN ومع هذا، نعتقد أن الاقتراح يتطلب مزيدا من التحليل، والمعلومات والمناقشة لضمان أن تعمل اﻵليات المنشأة بكفاءة وتعاون، لتحقيق مقاصد وأهداف وكالات اﻷمم المتحدة.
    In order to meet its expanding responsibilities, UNAMIR's civilian police component requires more French-speaking observers. UN ٢٩ - وبغية تلبية هذه المسؤوليات المتزايدة، فإن عنصر الشرطة المدنية بالبعثة يتطلب مزيدا من المراقبين الناطقين بالفرنسية.
    This requires more than a passing bland reference buried in the draft resolution generically rejecting terror. UN وهذا يتطلب أكثر من مجرد إشارة رتيبة عابرة ترفض اﻹرهاب بعبارات عمومية مدفونة في مشروع قرار.
    Solving the problem of developing countries requires more than mere liberalization of trade, more than mere privatization of the economy and more than the mere free flow of capital. UN إن حل مشكلة البلدان النامية يتطلب أكثر من مجرد تحرير التجار وأكثر من مجرد خصخصة الاقتصاد أو التدفق الحر لرأس المال.
    Traditionally, peace has involved balancing the interests of different States, but we have learned that lasting peace requires more than a competitive equilibrium. UN لقد شمل السلام، تقليدياً، توازن مصالح الدول المختلفة، لكننا تعلَّمنا أن السلام الدائم يتطلب أكثر من التوازن التنافسي.
    The safety of injections is an urgent programme issue that requires more attention at the country level. UN وتعد سلامة الحقنات إحدى المسائل البرنامجية العاجلة التي تتطلب المزيد من الاهتمام على الصعيد القطري.
    The table also demonstrates that the creation of new pages requires more maintenance and updating. UN كما يبين الجدول أن إضافة الصفحات الجديدة تتطلب المزيد من المتابعة والتحديث.
    While a leader may be ousted in a few months, establishing such a democratic society requires more time and greater sacrifices. UN وفي حين أصبح ممكناً الإطاحة بزعيم جديد في بضعة أشهر فحسب، فإن بناء مثل ذلك المجتمع الديمقراطي يتطلب مزيداً من الوقت والتضحيات.
    The collection of the practice of States outside of judicial or quasi-judicial proceedings is the most difficult part of the project and it requires, more than any other category of material, help from States and other sources. UN وأصعب جزء في المشروع هو تجميع ممارسة الدول خارج الإجراءات القضائية أو شبه القضائية إذ يستلزم أكثر من أي فئة أخرى، مساعدة من الدول وغيرها من المصادر.
    Its full implementation is a priority of the United Nations that requires more than a number of isolated activities. UN والتنفيذ التام لﻹعلان والبرنامج هو أولوية من أولويات اﻷمم المتحدة تتطلب أكثر من عدد من اﻷنشطة المنعزلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد