Legislative reviews had been conducted and a number of key areas requiring further reform had been identified. | UN | وتم إجراء استعراضات تشريعية، وتحديد عدد من المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى مزيد من الإصلاح. |
(vi) Progress and areas requiring further action; | UN | `6` التقدّم المحرز والمجالات التي تتطلب مزيدا من الإجراءات؛ |
Other issues raised and issues and proposals requiring further consideration or elaboration | UN | قضايا أخرى أثيرت وقضايا ومقترحات تتطلب مزيداً من البحث أو الصياغة |
It was not officially approved but its content is partially reflected in the issues requiring further consideration. | UN | ولم يجر إقرارها رسمياً ولكن محتوياتها وردت جزئياً في المسائل التي تتطلب المزيد من النظر. |
It was thus well within the purview of the Commission to undertake a study to identify issues requiring further work. | UN | ولهذا فإن من اختصاص اللجنة إجراء دراسة لتحديد المسائل التي تتطلب مزيداً من العمل. |
The Committee has been provided with opportunities to assess progress in the implementation of the Platform for Action and identify areas requiring further action. | UN | وأتيحت للجنة فرص تقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين وتحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل. |
The Committee has been provided with opportunities to assess progress in the implementation of the Platform for Action and identify areas requiring further action. | UN | وأتيحت للجنة فرص تقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين وتحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل. |
The Committee decided to convene an informal consultation on 10 June at which it would examine issues requiring further clarification. | UN | وقررت اللجنة عقد مشاورات غير رسمية في 10 حزيران/يونيه، لتبحث خلالها المسائل التي تحتاج إلى مزيد من التوضيح. |
The analysis will focus on the entire landscape of forest financing, including critical gaps, opportunities and areas requiring further attention. | UN | وسيركز التحليل على كامل مشهد تمويل الغابات، بما في ذلك الثغرات والفرص والمجالات الحرجة التي تتطلب مزيدا من الاهتمام. |
She stated that in the report the Fund had attempted to provide a frank analysis of lessons learned and issues and problems requiring further attention. | UN | وقالت إن تقرير الصندوق حاول أن يقدم تحليلا صريحا للدروس المستخلصة وللمسائل والمشاكل التي تتطلب مزيدا من الاهتمام. |
Additionally, the BPR results include, among others, a number of opportunities requiring further attention. | UN | كما تضمّنت نتائج عملية إعادة تصميم عمليات تنفيذ المشاريع، في جملة أمور، عدداً من الفرص التي تتطلب مزيداً من الاهتمام. |
This section summarizes the responsibility to respect and addresses several issues requiring further elaboration. | UN | ويلخص هذا الجزء مسؤولية الاحترام ويعالج عدة مسائل تتطلب المزيد من التفصيل. |
Those aspects of radiation biological or health effects, especially at the level of low doses of ionizing radiation, which have not yet been scientifically assessed, are clearly identified by the Committee as areas requiring further research. | UN | أما الجوانب التي لم تُقيﱠم علميا بعد من اﻵثار البيولوجية أو الصحية لﻹشعاع، خصوصا عند مستوى الجرعات المنخفضة من اﻹشعاع المؤيﱢن، فإن اللجنة تحددها تحديدا واضحا بوصفها مجالات تحتاج إلى مزيد من البحث. |
2. In the discussion of specific elements of the debt strategy, a number of issues requiring further consideration emerged. | UN | ٢ - وفي سياق مناقشة عناصر محددة من استراتيجية الديون، برز عدد من القضايا التي تتطلب المزيد من النظر. |
6. The anniversary of the Convention on the Rights of the Child also provided a special opportunity to assess progress in the implementation of the Convention and to identify areas requiring further concerted attention. | UN | 6 - ووفر أيضا الاحتفال بذكرى إبرام اتفاقية حقوق الطفل فرصة خاصة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية ولتعيين المجالات التي تستلزم المزيد من الاهتمام المتضافر. |
Issues identified by Parties in the context of paragraphs 83 - 86 above as requiring further elaboration at the appropriate time include the concept and modalities of matching action with support. | UN | 87- تشمل المسائل التي حددتها الأطراف في سياق الفقرات 83-86 أعلاه باعتبارها مسائل تحتاج إلى مزيد من البحث في الوقت المناسب مفهومَ وطرائق المواءمة بين الإجراء والدعم. |
In this connection, periodic and situation-specific stocktaking will continue in order to identify additional areas of good practice and to help address areas requiring further improvement. | UN | وفي هذا الصدد، ستستمر عمليات التقييم الدورية والخاصة بحالات بعينها من أجل تحديد مجالات إضافية لأفضل الممارسات والمساعدة في معالجة المجالات التي تحتاج إلى المزيد من التحسين. |
She considered that there were many unknowns requiring further exploration. | UN | واعتبرت أن هناك أمورا كثيرة غير واضحة تقتضي مزيدا من البحث. |
Convinced that the continuing deterioration of the global environment at all levels, due to the impact of constantly increasing human activity, remains a serious concern requiring further attention, including enhanced awareness and intensified action, | UN | اقتناعا منها بأن استمرار تدهور البيئة العالمية على جميع الصعد، بسبب تأثير النشاط البشري المتزايد دوما، ما زال مبعث قلق بالغ يتطلب مزيدا من الاهتمام بما في ذلك تعزيز الوعي وتكثيف العمل، |
18 July 2008 An aide mémoire was sent to the Chinese Permanent Mission summarizing the issues identified by the Special Rapporteur as requiring further clarification. | UN | 18 تموز/يوليه: أُرسِلت إلى البعثة الدائمة للصين مذكّرة تضمنت ملخصا للمسائل التي اعتبرها المقرر الخاص مسائل تقتضي المزيد من التوضيح. |
Chapter V gives an analysis of issues of special focus requiring further attention and consideration. | UN | ويرد في الفرع الخامس تحليل للقضايا التي تركز على مواضيع خاصة وتقتضي المزيد من الاهتمام والنظر. |