In that regard, we would like to reiterate that India has the requisite expertise for assessment and mapping of the continental shelf. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نعيد التأكيد على أن الهند تملك الخبرة المطلوبة لتقييم الجرف القاري ورسم خرائطه. |
Non-rotational posts would also be open to external candidates with the requisite expertise. | UN | وستكون الوظائف غير القابلة للتناوب متاحة أيضاً أمام المرشحين الخارجيين الذين تتوافر لديهم الخبرة المطلوبة. |
Unlike the proceedings of a bankruptcy court, restructuring was a decentralized process that empowered repeat players and the small number of people who had the requisite expertise. | UN | وخلافا لإجراءات محكمة الإفلاس، تعتبر عملية إعادة الهيكلة عملية لامركزية تمكن اللاعبين المواظبين وعددا قليلا من الناس الذين لديهم الخبرة المطلوبة. |
He clarified that external evaluations were undertaken when the Fund did not have the requisite expertise internally. | UN | وأوضح أن التقييمات الخارجية تجرى حينما لا تتوفر لدى الصندوق الخبرة اللازمة داخلياً. |
Some sections of the Mission are still not adequately staffed, pending the recruitment of qualified staff with the requisite expertise in specialized areas. | UN | إذ لا تزال بعض أقسام البعثة لا تحظى بالملاك الوظيفي الكافي، ريثما يتم تعيين موظفين مؤهلين يتمتعون بالخبرات اللازمة في مجالات متخصصة. |
Given the rapid growth of UNHabitat over the past five years, the programme did not have all the requisite expertise in house. | UN | وقالت إنه نظراً للنمو السريع لموئل الأمم المتحدة خلال السنوات الخمس الماضية، فإن البرنامج لا يملك بداخله كل الخبرات اللازمة. |
Bringing together the requisite expertise to deal with the key policy and economic issues would be a challenge, however. | UN | غير أن جمع الخبرات المطلوبة لمعالجة المسائل السياسية والاقتصادية الرئيسية سيشكل تحديا. |
The United Nations needs to be able to deploy the best people where they are needed and when they are needed, to ensure that managers have the requisite expertise and experience to oversee highly dynamic and professional operations under often trying conditions. | UN | ولا بد للأمم المتحدة من وضع أفضل الأشخاص في المواقع التي تحتاج إليهم وفي وقت الحاجة إليهم، لكفالة تمتع المديرين بالخبرة اللازمة والتجربة المطلوبة للإشراف على عمليات رفيعة مستوى الدينامية والاحتراف، في كنف ظروف كثيرا ما تكون مرهقة. |
- The delimitation/demarcation process shall be undertaken, with the involvement of the United Nations Cartographic Section, by a technical team having the requisite expertise and mandate required to make a full and final determination of the delimitation and demarcation of the entire border shared by Eritrea and Ethiopia; | UN | - تتم عملية تعيين الحدود وترسيمها، بمشاركة قسم إعداد الخرائط باﻷمم المتحدة، على يد فريق تقني لديه الخبرة الفنية اللازمة والولاية المطلوبة للبت بصورة كاملة ونهائية في الشكل الذي سيكون عليه تعيين وترسيم كامل الحدود المشتركة بين إريتريا وإثيوبيا؛ |
In theory, the Clean Development Mechanism under the Kyoto Protocol could be used to fund biodiesel production, but West African countries lack the requisite expertise to apply for the scheme. | UN | ومن الناحية النظرية، يمكن استخدام آلية التنمية النظيفة في إطار بروتوكول كيوتو لتمويل إنتاج الديزل الأحيائي، غير أن بلدان غرب أفريقيا تفتقر إلى الخبرات الفنية المطلوبة لتنفيذ هذا البرنامج. |
These are new functions and loads which the United Nations Office at Vienna and UNODC do not currently cover or for which they do not possess the requisite expertise. | UN | وهذه وظائف وأعباء جديدة لا يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة في فيينا والمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة حاليا أو لا يمتلكان الخبرة المطلوبة للاضطلاع بها. |
The country had approved over two-thirds of the recommendations and was already implementing them through a comprehensive plan involving government agencies and civil society bodies with the requisite expertise. | UN | وأضافت إن بلدها قد وافق على أكثر من ثلثي التوصيات وهو ينفذ بالفعل هذه التوصيات عن طريق خطة شاملة تشمل الوكالات الحكومية وهيئات المجتمع المدني ذات الخبرة المطلوبة. |
While the Library’s participation in the United Nations indexation network will allow users to access United Nations partner institutions, diplomatic missions and universities, this added technical capability will likewise require additional staff with the requisite expertise. | UN | وفي حين ستسمح مشاركة المكتبة في شبكة الفهرسة التابعة لﻷمم المتحدة، للمستعملين بالوصول الى المؤسسات الشريكة لﻷمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية والجامعات، فإن هذه القدرة التقنية اﻹضافية ستتطلب كذلك موظفين إضافيين لديهم الخبرة المطلوبة. |
This type of work is the domain rather of specialized organizations such as UNEP and UNDP, which have the requisite expertise for monitoring and evaluation. | UN | وهذا النوع من العمل يندرج بالأحرى في نطاق نشاط منظمات متخصصة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التي تتوافر لديها الخبرة المطلوبة للمتابعة والتقييم. |
India has the requisite expertise on the assessment and mapping of the continental shelf, and is willing to extend cooperation in training developing countries for this purpose. | UN | إن لدى الهند الخبرة المطلوبة لتقييم ورسم حدود الجرف القاري، وهي مستعدة للتعاون في مجال تدريب البلدان النامية لهذا الغرض. |
With regard to the first aspect, she noted that given the increased number of mandates, there was now a need to find a much larger pool of potential candidates with the requisite expertise. | UN | وفيما يتعلق بالجانب الأول، لاحظت أنه بسبب ارتفاع عدد الولايات، بات يلزم إيجاد مجموعة أوسع من المرشحين المحتملين تتوفر لديهم الخبرة المطلوبة. |
The members had to be persons of high integrity to enable them to pass fair and equitable judgement on the organizations under review and had to have the requisite expertise in the law and public affairs. | UN | ويجب أن يكون أعضاؤها أشخاصا ذوى نزاهة عالية ليكون حكمهم على المنظمات قيد الاستعراض عادلا ومنصفا، كما يجب أن تكون لديهم الخبرة اللازمة في المسائل القانونية والشؤون العامة. |
India has the requisite expertise on the assessment and mapping of the continental shelf and is willing to extend cooperation in training to developing countries for that purpose. | UN | وتمتلك الهند الخبرة اللازمة لتقدير الجرف القاري ورسم خرائطه، وهي مستعدة للتعاون مع البلدان النامية في مجال التدريب في هذا الميدان. |
Where Governments seek technical assistance to carry the process forward, international bodies such as ESCAP could maintain panels of experts in the region that could assist the efforts of national Governments in countries that do not have the requisite expertise. | UN | وفي حين تسعى الحكومات للحصول على المساعدة التقنية بغية المضي قدما بالعملية، تستطيع الهيئات الدولية مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أن تحتفظ بأفرقة خبراء في المنطقة يمكنها أن تساعد في الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية في البلدان التي لا تتوفر لديها الخبرة اللازمة. |
The Advisory Committee reiterates the need to ensure that members of the panels have the requisite expertise for mandate implementation so that the hiring of consultants is resorted to only for shorter periods and for very specialized expertise that is not available from one of the experts or members of the panel. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية التأكيد على ضرورة كفالة أن يتمتع أعضاء الأفرقة بالخبرات اللازمة لتنفيذ الولاية حتى لا يلجأ إلى تعيين استشاريين إلا لفترات قصيرة وللحصول على خبرات بالغة التخصص لا تتوفر لدى أي من الخبراء أو الأعضاء في الفريق. |
In addition, the ongoing global civilian capacity review exercise would enable the requisite expertise to be better harnessed for conflict-affected countries. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن من شأن الممارسة الجارية على الصعيد العالمي لاستعراض القدرات المدنية أن تمكن من تحسين تسخير الخبرات اللازمة للبلدان المتأثرة بالنزاع. |
The Office had adequately demonstrated the requisite expertise needed to continue to prepare the report of the Secretary-General and was committed to the improvement of the programme monitoring process. | UN | ولقد أظهر المكتب على نحو ملائم أن لديه الخبرات المطلوبة لمواصلة إعداد تقرير اﻷمين العام، كما أن المكتب ملتزم بتحسين عملية رصد البرامج. |
It should be noted that such a mechanism would entail the creation of an additional structure, which, as under ATIA, would require the development of an independent political and legal structure, vested with the requisite expertise in insurance, trade finance and banking, commercial law and economics. | UN | 36 - يجدر بالذكر أن تلك الآلية قد تنطوي على إيجاد هيكل إضافي قد يتطلب، مثلما هو الحال في إطار وكالة التأمين التجاري الأفريقية، استحداث هيكل سياسي وقانوني مستقل مزود بالخبرة اللازمة في مجال التأمين، والتمويل التجاري والأعمال المصرفية التجارية، والقانون التجاري والاقتصادات. |
50. The recommended size does not allow for all of the requisite expertise to be represented within the Panel of Experts. | UN | 50 - والحجم الموصى به لا يسمح بتمثيل كل الخبرات الفنية المطلوبة في هيئة الخبراء. |