ويكيبيديا

    "requisite resources" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الموارد المطلوبة
        
    • الموارد الضرورية
        
    The international community collectively has the requisite resources, adequate information and know-how to successfully defeat the epidemic. UN ويملك المجتمع الدولي على نحو جماعي الموارد المطلوبة والمعلومات والدراية الكافية لدحر الوباء بنجاح.
    I urge this Assembly to follow up on the implementation of this important reform, and I appeal to our development partners to provide the requisite resources. UN وأحث هذه الجمعية على متابعة تنفيذ هذا الإصلاح الهام، وأدعو شركاءنا الإنمائيين إلى توفير الموارد المطلوبة.
    The capacity of the United Nations in those areas should be strengthened with the deployment of the requisite resources for assistance to developing countries. UN وينبغي تعزيز قدرات الأمم المتحدة في تلك المجالات عن طريق توفير الموارد المطلوبة لمساعدة البلدان النامية.
    This has often led to a situation in which international organisations are assigned new roles and responsibilities without the requisite resources to carry out such responsibilities. UN وقد أفضى هذا إلى وضع تجد فيه المنظمات الدولية نفسها فيه منوطة بأدوار ومسؤوليات جديدة لا تتوفر لها الموارد المطلوبة.
    It referred to the importance of the requisite resources being provided to effectively implement the National Action Plan for Women. UN وأشارت إلى أهمية إتاحة الموارد الضرورية لتنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة بصورة فعالة.
    The Inspectors fully understand that the requisite resources must be provided to effect any such consolidation. UN ويتفهم المفتشان تماماً أنه يجب توفير الموارد المطلوبة لوضع أي من عمليات الإدماج هذه موضع التنفيذ.
    The modernization and management information management systems and the provision of adequate security analysis coverage depend on the availability of the requisite resources. UN ويبقى تحديث نظم إدارة المعلومات وإدارتها، وتوفير تغطية تحليلية أمنية كافية رهناً بتوافر الموارد المطلوبة.
    Its successful implementation will depend not only on political recognition and commitment but even more on the provision of the requisite resources. UN ويعتمد النجاح في تنفيذه لا على الاعتراف والالتزام السياسيين بأهميته فحسب، بل أكثر من ذلك على توفر الموارد المطلوبة.
    Decisions are made on a case-by-case basis about whether taking the pregnancy to term will jeopardize the person's health and whether the person will have the requisite resources to take care of the child. UN وتُتخذ القرارات على أساس كل حالة على حدة حول ما إذا كان إتمام مدة الحمل سيعرض صحة الشخص للخطر وما إذا كان الشخص سيملك الموارد المطلوبة لرعاية الطفل.
    47. The effectiveness of peacekeeping operations also depends in large part on the commitment of Member States to provide requisite resources. UN 47 - وعلاوة على ذلك، تتوقف فعالية عمليات حفظ السلام إلى حد كبير على التزام الدول الأعضاء بتوفير الموارد المطلوبة.
    Subject to mobilizing the necessary resources, UNCTAD is discussing with potential donors the requisite resources for the mission and for possible technical cooperation activities resulting therefrom. D. United Nations Development Programme UN ويناقش الأونكتاد، رهنا بتعبئة الموارد اللازمة، مع المانحين المحتملين الموارد المطلوبة للبعثة ولأنشطة التعاون التقني المحتملة الناشئة عنها.
    Notably, the office was created on the understanding that the requisite resources for it and the related coordination mechanisms described below would be provided. UN وقد أنشئ هذا المنصب تحديدا على أساس أنه سيجرى توفير الموارد المطلوبة لتغطية تكاليفه وآليات التنسيق ذات الصلة الموصوفة أدناه.
    States could also make an immediate contribution by ensuring that the requisite resources were available for awareness and risk-reduction programmes, clearance operations etcetera. UN وأضاف أن بإمكان الدول أيضا أن تقدم مساهمة فورية من خلال ضمان إتاحة الموارد المطلوبة لبرامج التوعية والحد من المخاطر، وعمليات كسح الألغام، الخ.
    Moreover, it is difficult to define an optimal post structure for any regional commission, because each of them must be viewed as a separate entity to ensure that the requisite resources are available for implementation of mandated activities. UN وعلاوة على ذلك، من الصعب تحديد هيكل وظيفي أمثل لأي من اللجان الإقليمية لأنه ينبغي اعتبار كل منها كيانا مستقلا بغية كفالة توفر الموارد المطلوبة لتنفيذ الأنشطة التي تكلف بها.
    While the United Nations endorsed NEPAD as the vehicle for promoting Africa's development, that positive step must be matched with a flow of the requisite resources for its implementation. UN وبينما أيدت الأمم المتحدة المبادرة كأداة لتعزيز تنمية إفريقيا، يجب أن يتمشى مع تلك الخطوة الإيجابية تدفق الموارد المطلوبة من أجل تنفيذها.
    The programme budget would allocate requisite resources towards agreed strategic priorities, while allowing the flexibility to adapt to changing requirements. UN ومن ثم تخصص الميزانية البرنامجية الموارد المطلوبة من أجل اﻷولويات الاستراتيجية المتفق عليها فيما تسمح بالمرونة اللازمة للتكيف مع الاحتياجات المتغيرة.
    The goal of achieving sustainable development of human settlements to protect the natural resources and environment is in danger of not being achieved unless the requisite resources are in place. UN وهدف إنجاز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية لحماية الموارد الطبيعية والبيئة يتهدده الفشل إن لم تتوفر الموارد المطلوبة.
    The establishment of a permanent memorial at United Nations Headquarters to honour the victims of slavery and the transatlantic slave trade, as well as the hosting of the related annual functions, will not be possible without the requisite resources. UN إن إقامة نصب تذكاري دائم في مقر الأمم المتحدة تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، واستضافة الأحداث السنوية المرتبطة به، لن يتسنى بدون توفير الموارد المطلوبة.
    The Group of 77 and China supported providing the requisite resources for that important post. UN وتدعم مجموعة الـ 77 والصين توفير الموارد الضرورية لهذا المنصب الهام.
    They also observed that the INS had not been allocated the requisite resources to accomplish such a mandate. UN كما أشارت إلى أن المعهد لم تُوفر له الموارد الضرورية لأداء مهمة من هذا القبيل.
    Regretfully, the lack of requisite resources necessitate that the Immigration and Nationality Department of Belize still processes documents manually. UN ومن المؤسف أن الافتقار إلى الموارد الضرورية يفرض على إدارة الهجرة والجنسية في بليز التعامل مع الوثائق يدويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد