ويكيبيديا

    "resembled" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تشبه
        
    • يشبه
        
    • أشبه
        
    • تشابه
        
    • يشابه
        
    According to Iraq, these involved transportation of concrete pillars which, by their dimensions and shape, resembled Scud missiles. UN وقال العراق إن هذه التحركات شملت نقل أعمدة خرسانية تشبه قذائف سكود من حيث أبعادها وشكلها.
    The map of the battlefield broadly resembled the territorial arrangements being proposed by the United States team. UN وكانت خارطة ميدان القتال تشبه بشكل عام الترتيبات اﻹقليمية التي اقترحها فريق الولايات المتحدة.
    Although the limestone shelters resembled those viewed elsewhere in the country, these homes were designed to be of a permanent nature and thus were of higher quality, with thicker walls and floors for instance. UN وبالرغم من أن المآوي المبنية من الجير كانت تشبه المأوي المشاهدة في أماكن أخرى من البلد، فقد صممت هذه المنازل لتكون دائمة فكانت بالتالي أجود من غيرها وكانت جدرانها وأرضها أسمك.
    From that moment, she remained in an uncertain legal situation which resembled house arrest. UN ومنذ ذلك الوقت، ظلت في وضع قانوني غامض يشبه الإقامة الجبرية.
    From that moment, she remained in an uncertain legal situation which resembled house arrest. UN ومنذ ذلك الوقت، ظلت في وضع قانوني غامض يشبه الإقامة الجبرية.
    He thought that atoms resembled tiny solar systems, with even tinier particles called electrons orbiting around a nucleus, Open Subtitles إعتقدَ أن الذرات أشبه بأنظمة شمسية صغيرة بجسيمات أصغر حتى تُسمى إلكترونات تدور حول نواة
    Such powers resembled those normally exercised by Governments. UN وهذه السلطات تشابه السلطات التي عادة ما تمارسها الحكومات.
    He thanked the civil society steering committee for its hard work in preparing the hearings and for proposing an agenda that closely resembled that of the high-level dialogue. UN وشكر رئيس الجمعية اللجنة التوجيهية للمجتمع المدني على ما قامت به من عمل شاق للتحضير لجلسات الاستماع وعلى اقتراحها جدول أعمال يشابه بقدر كبير جدول أعمال الحوار الرفيع المستوى.
    Experts noted that the globalization of services resembled that of the manufacturing sector in some regards, but that there were also important differences. UN ولاحظ الخبراء أن عولمة الخدمات تشبه عولمة قطاع الصناعة التحويلية في بعض النواحي، ولكن هناك أيضاً اختلافات هامة.
    The General Assembly was transformed from a body composed of States that largely resembled one another to one whose membership varied dramatically. UN وتحولت الجمعية العامة من هيئة مكونة من دول تشبه الواحدة منها الأخرى إلى حد كبير إلى جمعية تتباين عضويتها تباينا مذهلا.
    Some felt that development aid, had resembled colonialism in that it had propped up various political regimes. UN ويرى البعض أن مساعدات التنمية، قد تشبه الاستعمار في أنها تدعم مختلف الأنظمة السياسية.
    The assurances and guarantees of non-repetition dealt with in article 10 bis were not, strictly speaking, a form of reparation, although they resembled satisfaction. UN ولاتمثل التأكيدات وضمانات عدم التكرار التي تنص عليها المادة ١٠ مكررا شكلا من أشكال الجبر بأتم معنى الكلمة، وان كانت تشبه الترضية.
    Especially after Razmann wrote a best-selling novel whose protagonist mysteriously resembled my mother. Open Subtitles خاصة بعد ان كتب رازمان رواية والتي كانت الأكثر مبيعا وكانت ضروف بطلت الرواية تشبه الظروف الغامضة للدتي
    We saw an area that resembled a slum except none of us had ever seen a slum but we assumed this was it. Open Subtitles رأينا منطقة تشبه حىّ الفقراء ، إلا أنه لا أحد منّا رأى حىّ بهذا الفقر أبدا لكنّنا إفترضنا أنه كذلك
    Rather, such commitments resembled unilateral acts. UN فهذا النوع من الالتزامات يشبه بالأحرى الأعمال الانفرادية.
    After being informed that her name resembled the name of a person who was not permitted to leave the country, she was requested to report to the prosecution authority. UN وبعد أن أبلغت بأن اسمها يشبه اسم شخص ممنوع من مغادرة البلد، طلب منها أن تقدم نفسها لسلطة الادعاء.
    Her delegation had voted in favour of the draft resolution because the latter resembled the one that had been adopted by consensus at the previous session. UN وإن وفدها صوت تأييدا لمشروع القرار لأن الأخير يشبه تماما القرار الذي تم اعتماده بتوافق الآراء في الدورة السابقة.
    Brazil was a federation and its system resembled that of the United States in many respects. UN فأوضح أن البرازيل اتحاد فيدرالي وأن نظامه يشبه من نواح عديدة نظام الولايات المتحدة.
    I was told that I resembled a sweet potato when I was first born. Open Subtitles عندما كنت للتو مولود قالت بأني أشبه البطاطا الحلوه
    Startingly the formation resembled a human face. Open Subtitles للوهلة الأولى كان هذا التكوين أشبه بوجه الانسان
    While provisions which closely resembled those of the Covenant had now been incorporated in the Constitution and in domestic law, the courts were reportedly reluctant to give effect to them. UN وفي حين أنه تم الآن إدراج أحكام تشابه بصورة وثيقة الأحكام الواردة في العهد في الدستور وكذلك في القانون المحلي، فإن المحاكم حسبما تفيد الأنباء تمانع في إنفاذها.
    Total concentrations varied from 80 to 3800 pg/g dw with HeptaBDE183 dominating the congener distribution which resembled the commercial formulation, Bromkal 79-8DE. UN واختلفت التركيزات الإجمالية من 80 إلى 800 3 بيكوغرام/غرام وزن جاف مع شيوع الإثير سباعي البروم ثنائي الفينيل 183 في توزيع المتجانسات الذي يشابه التركيبة التجارية، بروم كال 79-8DE.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد