A reservation, acceptance of a reservation or objection to a reservation neither modifies nor excludes any rights and obligations of their authors under other treaties to which they are parties. | UN | لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها. |
Only the withdrawal of the reservation or the objection would resolve the situation. | UN | ولا يمكن تسوية هذا الوضع إلا بسحب التحفظ أو بسحب الاعتراض. |
" The withdrawal of a reservation or of an objection to a reservation must be formulated in writing. " | UN | يجب أن يوضع سحب التحفظ أو سحب الاعتراض على التحفظ كتابة. |
Any subsequent declaration regarding a reservation or the withdrawal thereof should also be reflected. | UN | وينبغي أن يتجلى في التشريع أيضا أي إعلان لاحق بشأن تحفظ أو بشأن سحب تحفظ. |
A State or international organization cannot release itself through a reservation, acceptance of a reservation or objection to a reservation from obligations it has elsewhere. | UN | فلا يحوز لدولة أو منظمة دولية أن تتحلل، عن طريق إبداء تحفظ أو قبول تحفظ أو الاعتراض عليه، من الالتزامات الواقعة على عاتقها من جهة أخرى. |
181. First of all, it is worth recalling a point that is crucial to understanding the legal effects of a reservation or interpretative declaration. | UN | 181 - ويُشار بادئ ذي بدء إلى نقطة ذات أهمية حاسمة لفهم الآثار القانونية للتحفظات أو الإعلانات التفسيرية. |
As a policy matter there is no restriction, reservation or discrimination against females in seeking education in any subject. | UN | ولا توجد قيود أو تحفظات أو تمييز ضد المرأة في سعيها إلى التعليم، كمسألة سياسة عامة. |
It seeks the withdrawal of the reservation or its modification. | UN | وستعمل على أن يُسحَب التحفظ أو أن يعدَّل. |
A reservation, acceptance of a reservation or objection to a reservation neither modifies nor excludes any rights and obligations of their authors under other treaties to which they are parties. | UN | لا يعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها. |
A reservation, acceptance of a reservation or objection to a reservation neither modifies nor excludes any rights and obligations of their authors under other treaties to which they are parties. | UN | لا يعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها. |
A reservation, acceptance of a reservation or objection to a reservation neither modifies nor excludes any rights and obligations of their authors under other treaties to which they are parties. | UN | لا يُعدل التحفظ أو قبول التحفظ أو الاعتراض عليه ولا يستبعد أي حقوق والتزامات لأصحابه بموجب معاهدات أخرى هم أطراف فيها. |
Nonetheless, the problem here is very different depending on whether it involves the definition of a reservation or the definition of an objection. | UN | بيد أن المشكلة المطروحة تختلف كثيرا تبعا لما إذا كان الأمر يتعلق بتعريف التحفظ أو بتعريف الاعتراض. |
The Commission's conclusions set out a clear process that could be followed by States and international organizations entering reservations, as well as by those States and international organizations that wished either to understand more clearly the basis of a reservation or to object to a reservation. | UN | وأضافت أن استنتاجات اللجنة تطرح عملية واضحة يمكن أن تتبعها الدول والمنظمات الدولية التي تبدي تحفظات، فضلا عن الدول والمنظمات الدولية التي تود إما أن تفهم بمزيد من الوضوح أساس التحفظ أو تعترض عليه. |
The establishment of the reservation, and particularly the requirement of consent, may thus be modified depending on the nature of the reservation or of the treaty, but also by any provision incorporated in the treaty to that effect. | UN | ومن ثم يجب تكييف إنشاء التحفظ، وبخاصة شرط القبول، تبعاً لطبيعة التحفظ أو المعاهدة، وكذلك بأي حكم يدرج في المعاهدة في هذا الشأن. |
As to the former question, he was of the view that the act whereby a reservation or interpretative declaration was formulated was plainly a non-autonomous unilateral act by virtue of its relationship with a pre-existing treaty. | UN | أما فيما يتعلق بالمسألة الأولى فقال إن من رأيه أن الفعل الذي يصدر بموجبه تحفظ أو إعلان تفسيري هو فعل انفرادي غير ذاتي بحت بموجب علاقته بمعاهدة موجودة سلفاً. |
Defining a unilateral declaration as a reservation or an interpretative declaration is without prejudice to its permissibility under the rules relating to reservations and interpretative declarations, whose implementation they condition. | UN | إن تعريف إعلان انفرادي على أنه تحفظ أو إعلان تفسيري لا يمس جوازه طبقا للقواعد المتعلقة بالتحفظات واﻹعلانات التفسيرية التي تحكم تنفيذه. |
They could also be asked what their choice would be between remaining a party to the human rights treaty without each reservation or denouncing the treaty, notwithstanding the political consequences. | UN | كما يمكن أن يطلب إلى الدول أن تبين خيارها بين البقاء طرفا في معاهدة حقوق الإنسان بدون تحفظ أو التخلي عن المعاهدة، على الرغم من النتائج السياسية المترتبة على ذلك. |
Those of us who have been in the Conference would agree, I am sure, that the negotiations in New York were arduous, and at times frustrating; at the same time they were serious and business-like. As the result we had, at the end, a Declaration that enjoyed full consensus with no reservation or variations of interpretations. | UN | وإني لعلى ثقة من أن من كان منا في المؤتمر سيوافق على أن المفاوضات التي دارت في نيويورك كانت شاقة، بل وأحيانا محبطة، ولكنها كانت في الوقت نفسه جادة ذات طابع عملي، فكانت النتيجة التي توصلنا اليها في النهاية إعلانا حظي بتوافق اﻵراء التام بلا أي تحفظ أو اختلافات في التفسير. |
" Objection " may also mean a unilateral statement whereby a State or an international organization opposes the late formulation of a reservation or the widening of the scope of a reservation. | UN | يقصد بتعبير " الاعتراض " أيضاً أي إعلان انفرادي تصدره دولة أو منظمة دولية تعترض على الإبداء المتأخر للتحفظات أو على التشديد المتأخر للتحفظات. |
Only 12 nations accept the mandatory jurisdiction of the Court without reservation or condition. | UN | أما عدد الدول التي قبلت الولاية القضائية القسرية للمحكمة بدون تحفظات أو شروط فلم يزد على اثنتي عشرة دولة. |
183. Despite the relevant provisions set out in the Vienna Conventions, the effects of a reservation or of an acceptance of or objection to a reservation remain one of the most controversial issues of treaty law. | UN | 183 - إن الآثار المترتبة على التحفظات أو القبول أو الاعتراض على التحفظات لا تزال، رغم الأحكام المخصصة لها في اتفاقيتي فيينا، من أكثر المسائل إثارة للجدل في قانون المعاهدات. |
The Commission did, however, conclude that, in accordance with the presumption established in article 20, paragraph 4 (b), of the Vienna Conventions, an objection not accompanied by a clear expression of such an intention does not preclude the entry into force of the treaty as between the author of the objection and the author of the reservation or, in certain cases, the entry into force of the treaty itself. | UN | إلا أن اللجنة رأت أنه عملاً بالافتراض الوارد في الفقرة 4 (ب) من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، فإن الاعتراض الذي لا يقترن بالتعبير بوضوح عن هذه النية لا يؤدي إلى منع بدء نفاذ المعاهدة بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ كما لا يؤدي، في حالات محددة، إلى منع بدء نفاذ المعاهدة نفسها. |
In its decision, the tribunal stated that whether the negative reaction of a State to a reservation amounted to a mere comment, a reservation of position, a rejection of the particular reservation or a rejection of any relations with the reserving State under the treaty depended on the intention of the State concerned. | UN | وجاء في قرار المحكمة أن معرفة ما إذا كانت الدولة التي يكون رد فعلها سلبياً تقوم بمجرد التعليق على التحفظ أو تعرب عن موقفها في هذا الصدد أو ترفض التحفظ المعني أو كل صلة اتفاقية بالدولة المتحفِّظة في إطار المعاهدة، تتوقف بالتالي على نية الدولة المعنية. |
However, there is no reservation or declaration by Portugal excluding the application of the Optional Protocol to Macao. | UN | ولم تقدم البرتغال تحفظا أو تصدر إعلاناً بعدم سريان البروتوكول الاختياري على ماكاو. |
He urged the Government to withdraw its reservation or at least to specify the articles to which the reservation related. | UN | وحث الحكومة على سحب تحفظها أو على الأقل تحديد المواد موضوع التحفظ. |
The character of a unilateral statement as a reservation or an interpretative declaration is determined by the legal effect it purports to produce. | UN | إن وصف الإعلان الإنفرادي بالتحفظ أو بالإعلان التفسيري يتحدد بالأثر القانوني الذي يرمي الإعلان إلى إحداثه. |
1. The status of the author of an invalid reservation in relation to a treaty depends on the intention expressed by the reserving State or international organization on whether it intends to be bound by the treaty without the benefit of the reservation or whether it considers that it is not bound by the treaty. | UN | 1 - يتوقف وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة على النية التي تعرب عنها الدولة المتحفظة أو المنظمة الدولية المتحفظة بشأن ما إذا كانت تعتزم الالتزام بالمعاهدة بدون الاستفادة من التحفظ أم كانت تعتبر نفسها غير ملزمة بالمعاهدة. |