ويكيبيديا

    "reservations which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التحفظات التي
        
    • تحفظات
        
    • بالتحفظات التي
        
    • تحفّظات
        
    • التحفظات غير
        
    • للتحفظات التي
        
    The Committee seems to be suggesting here that the reservations which a large number of States Parties have submitted to article 20 are per se invalid. UN ويبدو أن اللجنة توحي هنا بأن التحفظات التي قدمها عدد كبير من الدول اﻷطراف على المادة ٢٠ غير صحيحة في حد ذاتها قانونا.
    It also urged States Parties to withdraw reservations which were incompatible with the objective and purpose of the Convention as soon as possible. UN وقالت إنها تحث أيضا الدول الأطراف على سحب التحفظات التي تعتبر غير متوافقة مع هدف وقصد الاتفاقية في أقرب وقت مستطاع.
    Review the reservations which the Republic of Iraq made when acceding to international human rights treaties UN مراجعة التحفظات التي اتخذتها جمهورية العراق عند انضمامها للمعاهدات الدولية لحقوق الانسان.
    reservations which were contrary to the purpose of such treaties were inadmissible. UN إذ لا يجوز إدخال تحفظات على هذه المعاهدات تناقض الغرض منها.
    In this case, it seems logical to consider that the treaty's application to that territory is subject, in principle, to the reservations which the successor State itself had formulated to the treaty. UN وفي هذه الحالة، يبدو من المنطقي اعتبار أن انطباق المعاهدة على هذا الإقليم مرهون، من حيث المبدأ، بالتحفظات التي أبدتها الدولة الخلف نفسها على تلك المعاهدة.
    It is the opinion of the Government of Denmark, that no time limit applies to objections against reservations, which are inadmissible under international law. UN وترى حكومة الدانمرك أنه لا يوجد أي أجل زمني يسري على الاعتراضات على التحفظات التي لا تكون مقبولة بموجب القانون الدولي.
    These reservations, which relate to articles 10, 14 and 20, are under constant review with a view to assessing possibilities for their removal. UN وهذه التحفظات التي تتصل بالمواد 10 و 14 و 20 تخضع لاستعراض مستمر بهدف تقدير إمكانية إزالتهـا.
    In my view, it is important for the Committee to respect State party reservations, which are conditions to their consent to the Optional Protocol. UN وأرى أن من المهم للجنة أن تحترم التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف، التي تعد شروطاً لموافقتها على البروتوكول الاختياري.
    States, however, were free to form their own judgement and to decide on reactions to reservations which were deemed impermissible. UN بيد أن الدول حرة في تكوين رأيها واتخاذ قرار بشأن ردود الفعل على التحفظات التي تعتبر غير جائزة القبول.
    There should be only one regime for reservations, and it should include the doctrine of permissibility, so that reservations which were incompatible with the purpose of the treaty were immediately impermissible. UN وينبغي أن يكون هناك نظام واحد فقط للتحفظات، وينبغي أن يشمل هذا النظام مبدأ جواز القبول لكي تصبح التحفظات التي تتنافى مع مقصد الاتفاقية غير جائزة القبول فورا.
    These points are indicated in the reservations which my delegation has set out below. UN وهذه النقاط مبينة في التحفظات التي أوردها وفدي أدناه.
    These points are indicated in the reservations which my delegation has set out below. UN وهذه النقاط مبينة في التحفظات التي أوردها وفدي أدناه.
    It is questionable however whether they were intended also to cover reservations which are inadmissible in limine. UN بيد أنه من المشكوك فيه معرفة ما إذا كان المقصود بها كذلك أن تشمل التحفظات التي تكون غير مقبولة بداية.
    It is questionable however whether they were intended also to cover reservations which are inadmissible in limine. UN بيد أنه من المشكوك فيه معرفة ما إذا كان المقصود بها كذلك أن تشمل التحفظات التي تكون غير مقبولة بداية.
    The full implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was being undermined by the significant number of reservations which were contrary to international treaty law. UN والذي يعطل التنفيذ الكامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هو كثرة التحفظات التي تتنافى مع القانون الدولي للمعاهدات.
    It would be more logical to deal first with reservations which were absolutely ruled out for reasons of peremptory law and then with those incompatible with customary law. UN ربما كان من المنطقي أكثر أن يجري أولاً تناول التحفظات التي استبعدت تماماً ﻷسباب تتعلق بالقانون القطعي ثم بعد ذلك تناول التحفظات التي لا تتفق مع القانون العرفي.
    One has reservations, which are reflected in the proposed United Nations commentary. UN أما الثالث فلديه تحفظات ترد في التعليقات التي اقترحتها الأمم المتحدة.
    In other instances, States have entered reservations, which, although unspecific, are broad enough to encompass article 2. UN وفي حالات أخرى، أبدت الدول تحفظات تعتبر، رغم أنها غير محددة، ذات طابع عام يكفي لشمول المادة ٢.
    In other instances, States have entered reservations, which, although unspecific, are broad enough to encompass article 2. UN وفي حالات أخرى، أبدت الدول تحفظات تعتبر، رغم أنها غير محددة، ذات طابع عام يكفي لشمول المادة ٢.
    Concerning the reservations which her country had made to the Convention, it should be noted that Tunisia had made no reservations to the many other conventions on the status of women which it had ratified. UN ١١ - وفيما يتعلق بالتحفظات التي أبداها بلدها على المعاهدة، قالت إنه ينبغي اﻹشارة إلى أن تونس لم تبد أية تحفظات على الاتفاقيات الكثيرة اﻷخرى التي صدقت عليها والمتعلقة بمركز المرأة.
    States parties that have entered general reservations which do not refer to a specific article, or which are directed at articles 2 and/or 7, 9 and 16 should report on the interpretation and the effect of those reservations. UN وينبغي للدول الأطراف التي أبدت تحفّظات عامة لا تحيل إلى مادة بعينها، أو تحفظات تتصل بالمواد 2 و/أو 7 و 9 و 16، أن تقدم تقريرا تشرح فيه هذه التحفظات وأثرها.
    reservations which are not permitted, including those that are incompatible with the object and purpose of the treaty, do not contribute to attainment of the objective of universal ratification. UN أما التحفظات غير الجائزة، بما فيها التحفظات المنافية لموضوع المعاهدة وغرضها، فلا تسهم في بلوغ هدف التصديق العالمي.
    That may not however be the case for reservations which seek to exclude or modify the legal effect of some provisions of the treaty in their application to a territory not previously covered by the treaty. UN ويمكن مع ذلك أن يكون اﻷمر مختلفا بالنسبة للتحفظات التي يكون موضوعها استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لبعض أحكام معاهدة في تطبيقها على إقليم لم تكن المعاهدة مطبقة عليه قبلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد