Furthermore, the monitoring of the use of measures against the will of the individuals such as isolation or constraints for disciplinary purposes in residential institutions remained weak. | UN | وأشارت أيضاً إلى ضعف عمليات رصد التدابير المتخذة ضد إرادة الأطفال، مثل العزل أو التقييد لأغراض تأديبية في مؤسسات الإقامة. |
The Government has also received unconfirmed information which suggests that children with a disability and older adults are more likely to be either kept within the household, away from schools and community life, or placed in residential institutions. | UN | وقد حصلت الحكومة على معلومات غير مؤكَّدة تفيد أن الأطفال من ذوي الإعاقات والبالغين الأكبر سناً يتعرضون بشكل أكبر إما لاحتمال إبقائهم داخل البيت بعيداً عن المدارس والحياة المجتمعية، أو يوضعون في مؤسسات الإقامة الداخلية. |
Over 90 per cent of children in residential institutions had a surviving parent. | UN | وأكثر من 90 في المائة من الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية لهم أب أو أم على قيد الحياة. |
In alternative care settings, corporal punishment is reportedly prohibited in day care and residential institutions for children. | UN | وتفيد التقارير بأن العقاب البدني محظور في مؤسسات الرعاية البديلة ومؤسسات الرعاية النهارية وأماكن إقامة الأطفال. |
Violence against girls and women with disabilities happens at home, but also in schools, residential institutions and in disability services. | UN | ولا يحدث العنف ضد الفتيات والنساء ذوات الإعاقة في المنزل فحسب، بل كذلك في المدارس، وفي المؤسسات السكنية وخدمات الإعاقة. |
Furthermore, placement in residential institutions should be the last resort, depending on the needs of the child; | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون الإيداع في مؤسسات الإيواء آخر إجراء يلجأ إليه، حسب احتياجات الطفل؛ |
It is further concerned that the choice of residence of persons with disabilities is limited by the availability of the necessary services, and that those living in residential institutions are reported to have no alternative to institutionalization. | UN | ويساورها القلق كذلك من أن اختيار مكان إقامة الأشخاص ذوي الإعاقة مرهون بتوافر الخدمات الضرورية، ومن أن أولئك الذين يعيشون في مؤسسات سكنية ليس لديهم أي بديل عنها. |
The Committee is especially concerned about reports of ill-treatment of children in residential institutions for children with disabilities and lack of investigation of such cases. | UN | ويساور اللجنة قلق على وجه الخصوص إزاء تقارير إساءة معاملة الأطفال في مؤسسات إقامة الأطفال ذوي الإعاقة وعدم إجراء تحقيقات في هذه الحالات. |
Norway had closed residential institutions for persons with disabilities in 1991, in the belief that persons with disabilities should be mainstreamed into all aspects of life. | UN | وقد أغلقت النرويج المؤسسات الداخلية للأشخاص ذوي الإعاقة في عام 1991 إيمانا منها بأنه ينبغي إدماج هؤلاء الأشخاص في جميع جوانب الحياة. |
(d) Strengthen mental health and counselling services, ensuring that they are accessible to, and appropriate for, all adolescents, including Maori children and those in rural areas and in residential institutions. | UN | (د) تعزيز خدمات الصحة العقلية وإسداء المشورة، بما يكفل إتاحتها وملاءمتها لجميع المراهقين، بمن فيهم أطفال الماوري والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وفي مؤسسات الإقامة الداخلية. |
(c) The closure of segregating residential institutions; | UN | (ج) إغلاق مؤسسات الإقامة التي تفصل بين المقيمين فيها؛ |
Considering that large-size residential institutions undermine the quality of life and independent living of persons with disabilities, the government has pursued a policy to decrease the size. | UN | 89- واتبعت الحكومة سياسة تهدف إلى تقليص حجم مؤسسات الإقامة المعدة للأشخاص ذوي الإعاقة باعتبار أن حجمها الكبير يؤثر سلباً في نوعية حياتهم وعيشهم المستقل. |
Social Protection in the Republic of Moldova is in transition from the system of placing people with special needs in residential institutions to community-based social services. | UN | 221- وتمر الحماية الاجتماعية في جمهورية مولدوفا بطور انتقال من نظام يقوم على وضع الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة في مؤسسات الإقامة إلى نظام الخدمات المجتمعية. |
However, such services have not always been available to the most vulnerable groups, such as children with major and severe disabilities or children at residential institutions. | UN | بيد أن تلك الخدمات لم تكن متوفرة لأكثر الفئات ضعفاً، من قبيل الأطفال ذوي الإعاقات الجسيمة والشديدة أو الأطفال النزلاء في مؤسسات الرعاية. |
National preventive mechanisms created in compliance with the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment have also been mandated, in some cases, to monitor residential institutions. | UN | وفي بعض الحالات كُلّفت أيضاً الآليات الوقائية الوطنية، التي أُنشئت وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، برصد مؤسسات الرعاية. |
It is also concerned about the lack of sufficient measures to prevent domestic violence against women with disabilities and sexual violence against women with disabilities, both inside and outside residential institutions. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدابير كافية لمنع العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء ذوات الإعاقة، سواء داخل مؤسسات الرعاية الداخلية أو خارجها. |
15. Another important factor is isolation and exclusion from society in residential institutions. | UN | 15- ومن العوامل الهامة الأخرى ما يعيشه الأشخاص ذوو الإعاقة من عزلة في مؤسسات الرعاية واستبعادهم من المجتمع. |
Studies have found that violence in these residential institutions is six times higher than in foster care, and children are almost four times more likely to experience sexual abuse. | UN | ووجدت الدراسات أن العنف في هذه المؤسسات السكنية أكثر بمقدار ست مرات عنه في دور الحضانة، وأن احتمال تعرض الأطفال للاعتداء الجنسي فيها يزيد بمقدار أربع مرات. |
C. Housing, including the issue of residential institutions | UN | جيم - السكن بما في ذلك مسألة المؤسسات السكنية |
92. Reform aimed at substituting a network of family group homes for large residential institutions for children without parental care was mentioned by the delegation. | UN | 92- وقال الوفد إن الإصلاح يرمي إلى إحلال شبكة من دور الرعاية ذات الطابع الأسري محل المؤسسات السكنية الكبيرة لفائدة الأطفال المحرومين من الرعاية الأسرية. |
Six reports on enquiries into the constitutional rights of inmates in residential institutions were prepared in 2002. | UN | 523- تم إعداد ستة تقارير عن تحقيقات في الحقوق الدستورية لنزلاء مؤسسات الإيواء في عام 2002. |
It is further concerned that the choice of residence of persons with disabilities is limited by the availability of the necessary services, and that those living in residential institutions are reported to have no alternative to institutionalization. | UN | ويساورها القلق كذلك من أن اختيار مكان إقامة الأشخاص ذوي الإعاقة مرهون بتوافر الخدمات الضرورية، ومن أن أولئك الذين يعيشون في مؤسسات سكنية ليس لديهم أي بديل عنها. |
23. JS1 indicated that the placement of persons with intellectual and multiple disabilities in large residential institutions was favoured over services that support the participation of persons with disabilities in the community. | UN | 23- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن هناك ميلاً إلى إيداع الأشخاص ذوي الإعاقات الفكرية والمتعددة في مؤسسات إقامة كبيرة بدل إتاحة الخدمات التي تدعم مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع المحلي. |
321. Currently, the different types of residential institutions provide relatively specialized levels of care, designed to meet the needs of residents in different states of health. | UN | 321- وفي الوقت الحالي، توفر مختلف المؤسسات الداخلية رعاية متخصصة نسبياً ومصممة لتلبية احتياجات النزلاء الذين تتفاوت أوضاعهم الصحية. |
Furthermore, the Committee is concerned that children with disabilities are often placed in large residential institutions and that these institutions do not provide the professional competence and special equipment required. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال المعوقين عادة ما يجري إيداعهم في مؤسسات داخلية كبيرة لا تتوفر فيها الكفاءات المهنية والمعدات الخاصة اللازمة. |
Foster care systems and residential institutions caring for children who become wards of the State after being orphaned or removed from parental care for their own protection are in some cases alleged to permit inhuman forms of discipline or extreme forms of neglect. | UN | ويزعم في بعض الحالات أن نظم رعاية التبني ومؤسسات الإقامة التي ترعى الأطفال الذين يصبحون في كفالة الدولة بعد تيتمهم أو تخليصهم من الرعاية الأبوية لحمايتهم الشخصية تسمح بضروب التأديب غير الإنسانية أو ضروب شديدة من الإهمال. |