ويكيبيديا

    "residents to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السكان على
        
    • السكان إلى
        
    • للمقيمين
        
    • المقيمين أن
        
    • المواطنين إلى
        
    • سكانها على
        
    • من السكان
        
    • على السكان
        
    • على المقيمين
        
    These shells have fallen on civilian towns and villages in northern Israel, forcing residents to seek refuge in bomb shelters. UN وأصابت تلك القذائف مواقع مدنية في مدن وقرى في شمال إسرائيل، مما أجبر السكان على الاحتماء في الملاجئ.
    The soldiers displayed the corpse of an alleged NPA soldier in the school premises and forced the residents to identify the corpse. UN وعرض الجنود في مبنى المدرسة جثة يدعى بأنها لأحد جنود الجيش الشعبي الجديد وأرغموا السكان على التعرف إلى الجثة.
    There is concern regarding the return of residents to nuclear test areas, because radioactive residue levels are considerable at some sites. UN وهناك توجس من عودة السكان إلى المناطق التي أجريت فيها اختبارات نووية بسبب كثرة المخلفات المشعة في بعضها.
    Prior to the operation, Israel publicly called on the residents to move away from the terrorists and flee from the areas where missiles are being launched. UN وقبل العملية، دعت إسرائيل علنا السكان إلى الابتعاد عن الإرهابيين والفرار من المناطق التي تطلق منها القذائف.
    The centres provide opportunities for residents to undertake education and training and to participate in cultural and sporting activities. UN ويتيح المركز للمقيمين فرصا لتلقي التعليم والتدريب والمشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضية.
    However, communal ownership of land in that area made it difficult for residents to obtain normal commercial financing for the construction of homes since they had no individual title and land ownership. UN ولكن الملكية الجماعية للأراضي في تلك المنطقة جعلت من الصعب على المقيمين أن يحصلوا على تمويل تجاري عادي لبناء المنازل لأنهم لا يحوزون أي سند فردي ولا يملكون الأراضي.
    5. The interfactional fighting and civil strife in the Upper Nile region have led to the displacement of hundreds of thousands of residents to eastern and western Equatoria. UN ٥ - وأدى القتال بين الفصائل والحرب اﻷهلية في منطقة أعالي النيل إلى تشريد مئات اﻵلاف من المواطنين إلى شرق وغرب الاستوائية.
    The conflict in Abkhazia, however, had forced approximately 300,000 residents to leave their homes and had created severe budget problems. UN إلا أن الصراع في أبخازيا قد أجبر حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ من السكان على مغادرة منازلهم مما فرض على الميزانية مشاكل كبيرة.
    They encourage residents to garden and grow their own food. Open Subtitles أنهم يُشجعون السكان على الزراعة وإنتاج غذائهم بنفسهم
    UNAMI continues to encourage the residents to cooperate with UNHCR and is urging third countries to provide relocation options. UN وتواصل البعثة تشجيع السكان على التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وتحث البلدان الثالثة على توفير خيارات لنقل السكان.
    The projects encourage viable community-based economic activity, and help the residents to earn an income and improve their standard of living in their communities. UN وتشجع هذه المشاريع الأنشطة الاقتصادية المجتمعية القابلة للبقاء وتساعد السكان على كسب دخل وتحسين المستوى المعيشي لجماعاتهم المحلية.
    Construction work on the local infrastructure has in fact motivated a number of residents to renovate their own homes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأشغال المتصلة بالهياكل الأساسية المنجزة حثت عدداً كبيراً من السكان على القيام بأنفسهم بتجديد مساكنهم.
    Prior to the operation, Israel publicly called on the residents to move away from the terrorists and flee from the areas where missiles were being launched. UN وقبل العملية، دعت إسرائيل علنا السكان إلى الابتعاد عن الإرهابيين والفرار من المناطق التي تطلق منها القذائف.
    The restoration of more affordable public passenger services to urban and suburban communities increases the accessibility of the residents to public medical and social services. UN ومن شأن إصلاح خدمات نقل الركاب العامة الميسورة أكثر للمجتمعات المحلية في الحضر والضواحي زاد من إمكانية وصول السكان إلى الخدمات الطبية والاجتماعية العامة.
    Reports in the media indicated that shifting winds had blown ash into the safe zone, requiring some residents to evacuate their homes. UN وأشارت التقارير الواردة في وسائل الإعلام إلى أن الرياح التي غيرت مسارها قد أوصلت الرماد إلى المنطقة الآمنة، مما دعا بعض السكان إلى إخلاء بيوتهم.
    Kuwait has also allowed for foreign residents to receive education in accordance with the systems of their countries of origin. UN وسمحت أيضاً للمقيمين الأجانب بتلقي التعليم وفقاً لنظم التعليم المتبعة في بلدانهم الأصلية.
    This can only be reversed if African economies become attractive locations for residents to hold their wealth. UN ولا يمكن عكس هذا الوضع إلا بجعل الاقتصادات الأفريقية أكثر جاذبية بالنسبة للمقيمين بحيث تمكنهم من المحافظة على ثرواتهم.
    I also implore the residents to engage positively with the UNHCR resettlement process. UN وأناشد أيضا المقيمين أن يتفاعلوا بصورة إيجابية مع عملية إعادة التوطين التي تشرف عليها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    The Court determined that on 12 February 2008 the author and another individual had distributed leaflets inviting city residents to attend an unauthorized meeting on 15 February 2008. UN ورأت المحكمة في 12 شباط/فبراير 2008 أن صاحب البلاغ وزّع مع شخص آخر مناشير تدعو المواطنين إلى حضور اجتماع غير مصرح به سيعقد في 15 شباط/فبراير 2008.
    He appealed to the Committee to help open the camps and assist their residents to return to normal life wherever they wished, and he called on the international community to put pressure on Algeria and the Frente Polisario to implement minimum standards of security and to seek a solution to the situation that would ensure the dignity of the camp residents, in accordance with the principle of self-determination. UN وناشد اللجنة المساعدة في فتح المخيمات ومساعدة سكانها على العودة إلى الحياة الطبيعية أينما يريدون، ودعا المجتمع الدولي إلى الضغط على الجزائر وجبهة البوليساريو لتطبيق الحد الأدنى من المعايير الأمنية وإلى إيجاد حل للوضع يكفل لسكان المخيم كرامتهم، وذلك وفقاً لمبدأ تقرير المصير.
    Police imposing a curfew on predominantly Muslim neighborhoods and ordering residents to obey it or face arrest. Open Subtitles تفرض الشرطة حظر تجول على الأحياء ذات الأغلبية المسلمة وتطلب من السكان الطاعة أو الإعتقال
    Authorities meanwhile continue to urge residents to consider voluntary relocation, arguing that concentrated... Open Subtitles السلطات في هذه الأثناء تلح على السكان للنظر في الإنتقال الخياري، بحجة أن التكثف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد