ويكيبيديا

    "resolution calling for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قرار يدعو إلى
        
    • القرار الذي يدعو
        
    • قرار يطالب
        
    • قرار يقضي بعقد
        
    • القرار الداعية إلى
        
    • القرار الذي يطالب
        
    • القرار الداعي إلى
        
    • قرارا يطالب
        
    • للقرار الداعي إلى
        
    • قرارا يدعو الى
        
    This year, Palau co-sponsored a draft resolution calling for a proactive role for the United Nations in addressing the tensions in East Asia. UN وفي هذه السنة، شاركت بالاو في تقديم مشروع قرار يدعو إلى دور استباقي للأمم المتحدة في التصدي للتوترات في شرق آسيا.
    We understand that a number of Member States are currently working to prepare a draft resolution calling for such a proclamation. UN وإننا نفهم أن هناك عددا من الدول الأعضاء تقوم حاليا بإعداد مشروع قرار يدعو إلى إصدار مثل هذا الإعلان.
    That is why Japan will again this year submit a draft resolution calling for united actions towards the total elimination of nuclear weapons. UN ولذلك، ستتقدم اليابان هذا العام مرة أخرى بمشروع قرار يدعو إلى عمل متضافر نحو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Once again, Solomon Islands will vote in support of the draft resolution calling for the unconditional lifting of the blockade, and calls on all members to support it as well. UN مرة أخرى، ستصوت جزر سليمان مؤيدة مشروع القرار الذي يدعو إلى رفع الحصار دون شروط، وتدعو جميع الأعضاء إلى تأييده كذلك.
    The latter would seek to ensure that the Committee elaborated a draft resolution calling for the international community’s support in realizing those objectives. UN وستسعى هذه اﻷخيرة إلى التأكد من أن اللجنة قد وضعت مشروع قرار يطالب بدعم المجتمع الدولي لتحقيق تلك اﻷهداف.
    As there is no resolution calling for either a special or an emergency session, no provisions have been made for that purpose. UN ونظرا إلى أنه لا يوجد قرار يقضي بعقد دورة استثنائية أو دورة طارئة، فإنه لم تدرج أي اعتمادات لهذا الغرض.
    Thirdly, the declaration of independence violates the provision of that resolution calling for a political solution based on respect for the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia and the autonomy of Kosovo. UN وثالثا، ينتهك إعلان الاستقلال أحكام القرار الداعية إلى حل سياسي قائم على احترام السلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والحكم الذاتي لكوسوفو.
    Fifthly, at its most recent session, the General Assembly adopted, by consensus, for the twentyfifth consecutive year, a resolution calling for the establishment of a nuclearweaponfree zone in the Middle East. UN خامساً، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الأخيرة بتوافق الآراء للعام الخامس والعشرين على التوالي القرار الذي يطالب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The African Union has not passed a resolution calling for additional sanctions against Eritrea. UN إذ أن الاتحاد الأفريقي لم يوافق على قرار يدعو إلى فرض جزاءات إضافية على إريتريا.
    We will be one of the sponsors of a draft resolution calling for the timely establishment of this institution. UN وسنكــون أحد مقدمــي مشروع قرار يدعو إلى إنشاء هذه المؤسسة في الوقت المناسب.
    Specifically, this took the form of a resolution calling for measures to provide support to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وعلى وجه التحديد اتخذ هذا اﻹسهام شكل قرار يدعو إلى اتخاذ إجراءات لتوفير الدعم لمفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    In July 1917, the German Parliament, the Reichstag, passed a resolution calling for a negotiated peace with the Allies. Open Subtitles في يوليو 1917 البرلمان الألماني مرّر قرار يدعو إلى مفاوضات سلام مع الحلفاء
    The General Assembly has annually adopted, by consensus, a resolution calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وقد دأبت الجمعية العامة سنويا على اتخاذ قرار يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    The General Assembly has annually adopted, by consensus, a resolution calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وقد دأبت الجمعية العامة سنويا على اتخاذ قرار يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يتم اعتماده بتوافق الآراء.
    34. She urged the Committee to adopt a resolution calling for the General Assembly to consider the case of Puerto Rico. UN 34 - وحثت اللجنة على اتخاذ قرار يدعو إلى نظر الجمعية العامة في حالة بورتوريكو.
    The will of the international community is clearly expressed every year through the adoption, with overwhelming majorities, of the resolution calling for an end to the embargo. UN ومن الواضح أن المجتمع الدولي يعرب عن إرادته كل سنة من خلال اعتماده بأغلبية ساحقة القرار الذي يدعو إلى إنهاء الحصار.
    I am pleased to have this opportunity today to introduce this important draft resolution calling for States to adopt moratoriums on the export of anti-personnel land-mines. UN ويسرني أن تتاح لي اليوم هذه الفرصة ﻷعرض مشروع القرار الذي يدعو الدول الى اعتماد وقف اختياري بشأن تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    48. His delegation would shortly be proposing a draft resolution calling for full implementation of the resolutions on assistance to Yemen and the presentation of a report thereon to the General Assembly at its fiftieth session. UN ٤٨ - واختتم بيانه قائلا إن وفد اليمن سيقدم قريبا مشروع قرار يطالب بالتنفيذ التام للقرارات التي صدرت بشأن تقديم المساعدة الى اليمن وبتقديم تقرير بهذا الشأن الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    As there is no resolution calling for either a special or an emergency session, no provisions have been made for that purpose. UN ونظرا إلى أنه لا يوجد قرار يقضي بعقد دورة استثنائية أو دورة طارئة، فإنه لم تدرج أي اعتمادات لهذا الغرض.
    1. Reaffirms the importance it attaches to compliance with its resolution 46/215, in particular to those provisions of the resolution calling for full implementation of a global moratorium on all large-scale pelagic drift-net fishing on the high seas of the world's oceans and seas, including enclosed seas and semi-enclosed seas; UN ١ - تؤكد من جديد اﻷهمية التي توليها للامتثال لقرارها ٤٦/٢١٥، وبخاصة أحكام ذلك القرار الداعية إلى تنفيذ وقف مؤقت عالمي لجميع أنواع صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة تنفيذا كاملا في أعالي محيطات العالم وبحاره، بما فيها البحار المغلقة وشبه المغلقة؛
    The United States sought to destroy those aspirations with its embargo -- a genocidal policy that had been rejected by 185 Member States when they adopted a draft resolution calling for the blockade to be lifted. UN وهذه التطلعات هي بالذات ما تسعى الولايات المتحدة إلى خنقه بحصارها، الذي يمثل سياسة إبادة جماعية رفضتها 185 دولة عضوا باعتمادها المشروع القرار الذي يطالب برفع الحصار.
    It was regrettable that, 15 years after its adoption by the 1995 Review and Extension Conference, the resolution calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East had yet to be implemented. UN ومما يؤسف له أن القرار الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ما زال يتعين تنفيذه بعد 15 سنة من اتخاذه من قِبل مؤتمر الاستعراض والتمديد، 1995.
    The same allegations were also set forth in a report that had been presented to the Council of Europe's Parliamentary Assembly, which had adopted a resolution calling for a new investigation. UN وأضاف أن هذه الادعاءات نفسها أثيرت أيضا في الجمعية البرلمانية التي اتخذت قرارا يطالب بإجراء تحقيق جديد.
    Australia has joined the consensus every year at the United Nations General Assembly in support of the resolution calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East freely arrived at among States of the region. UN وتنضم أستراليا كل عام إلى توافق الآراء في الجمعية العامة للأمم المتحدة تأييداً للقرار الداعي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة.
    Last year the General Assembly adopted a resolution calling for reconstruction assistance to Afghanistan. UN في العام الماضي اتخذت الجمعية العامة قرارا يدعو الى تقديم المساعدة لتعمير أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد