ويكيبيديا

    "resolutions of international legitimacy" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قرارات الشرعية الدولية
        
    • لقرارات الشرعية الدولية
        
    • وقرارات الشرعية الدولية
        
    • بقرارات الشرعية الدولية
        
    • وقرارات الأمم
        
    It is time to implement resolutions of international legitimacy, which have followed one after another with no real impact on the ground for millions of Palestinians. UN انتظار تطبيق قرارات الشرعية الدولية التي تتعاقب وتتراكم دون مفعول على الواقع اليومي لملايين الفلسطينيين.
    Thirdly, we are committed to the option of negotiating a lasting solution to the conflict in accordance with the resolutions of international legitimacy. UN ثالثا، التمسك بخيار التفاوض للتوصل إلى حل دائم للصراع وفق قرارات الشرعية الدولية.
    Any unilateral actions taken before the conclusion of those negotiations would constitute a violation of the Oslo accords and of all resolutions of international legitimacy. UN إن أية إجراءات أحادية الجانب، قبل انتهاء هذه المفاوضات، تعتبر انتهاكا لاتفاق أوسلو ولكافة قرارات الشرعية الدولية.
    It therefore called upon the international community to compel Israel to respect human rights and to comply with resolutions of international legitimacy. UN ولذلك يطلب الوفد من المجتمع الدولي إلزام إسرائيل باحترام حقوق الإنسان والامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    I reaffirm the eagerness of the Palestine Liberation Organization to achieve a just, lasting and comprehensive peace in accordance with the resolutions of international legitimacy. UN إنني أؤكد مجددا حرص منظمة التحرير الفلسطينية على تحقيق السلام العادل والشامل والدائم المستند لقرارات الشرعية الدولية.
    " We look forward to the Committee's continued support for the just Palestinian position, which is founded on right and the resolutions of international legitimacy and international law. UN ونتطلع فيها إلى دعمكم ومساندتكم لنا من أجل تدعيم وتعزيز الموقف الفلسطيني العادل الذي يستند إلى الحق وقرارات الشرعية الدولية والقانون الدولي.
    We call for the implementation of the resolutions of international legitimacy in returning the occupied Arab territories. UN كما ندعو إلى ضرورة تنفيذ قرارات الشرعية الدولية في إعادة الأراضي العربية المحتلة.
    The initiative was based on the agreed terms of reference for the road map, along with the resolutions of international legitimacy, the Madrid terms of reference and the principle of land for peace. UN فكانت إحدى القواعد المرجعية الأساسية المتفق عليها لخريطة الطريق مع قرارات الشرعية الدولية ومرجعية مؤتمر مدريد للسلام.
    Therefore, the group of States members of the League of Arab States continues to call upon the international community to take effective practical steps to implement the relevant resolutions of international legitimacy, primarily the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference. UN لذا فإن مجموعة الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية ما انفكت تطالب المجتمع الدولي باتخاذ خطوات عملية فاعلة من أجل تنفيذ قرارات الشرعية الدولية ذات الصلة وعلى رأسها قرار الشرق الأوسط الصادر عن مؤتمر الاستعراض والتمديد لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 1995.
    The most important priority for the Arab League is to find a just and lasting solution to the Arab-Israeli conflict, in accordance with resolutions of international legitimacy, the Madrid terms of reference and the Arab Peace Initiative. UN إن أهم أولويات جامعة الدول العربية إيجاد حل عادل ودائم للنـزاع العربي الإسرائيلي وفق قرارات الشرعية الدولية ومرجعية مدريد ومبادرة السلام العربية.
    Bringing about a just, lasting and comprehensive settlement to the Palestinian question requires that the United Nations, the Quartet and all others involved abide by their responsibilities in implementing relevant resolutions of international legitimacy. UN إن إحلال السلام العادل والدائم والشامل للقضية الفلسطينية يتطلب اضطلاع الأمم المتحدة والمجموعة الرباعية وجميع الأطراف الفاعلة الأخرى بمسؤوليتها في فرض تنفيذ قرارات الشرعية الدولية ذات الصلة والتقيد بمبادئها الأساسية.
    As Palestine's next door neighbour, the Government of Jordan had always relied upon resolutions of international legitimacy in its attempts to enable Palestinians to exercise their full national rights within an independent Palestinian State on Palestinian land. UN وإن حكومة الأردن بوصفها جارة فلسطين القريبة اعتمدت باستمرار على قرارات الشرعية الدولية في محاولتها تمكين الفلسطينيين من ممارسة حقوقهم الوطنية الكاملة داخل دولة فلسطينية مستقلة على الأرض الفلسطينية.
    We must use the momentum created by the Conference to achieve just and durable peace in the region on all tracks, based on resolutions of international legitimacy. UN وإن علينا استخدام الزخم الذي وفره اللقاء لتحقيق السلام العادل والدائم في المنطقة وعلى جميع المسارات التفاوضية، بالاستناد إلى قرارات الشرعية الدولية.
    The Middle East peace process recently witnessed important developments during which major efforts were exerted with the objective of arriving at equitable and fair solutions based on the resolutions of international legitimacy and the principle of land for peace. UN لقد شهدت مسيرة السلام في الشرق الأوسط مؤخرا تطورات هامة بُذلت خلالها جهود كبيرة من أجل التوصل إلى حلول منصفة وعادلة تستند إلى قرارات الشرعية الدولية ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    :: Paragraph 18: the Syrian Arab Republic reaffirms its position that the real obstacle to the resolution of the Shab`a Farms question is Israel's continued occupation of those Farms and the Syrian Golan, and its refusal to comply with resolutions of international legitimacy. UN الفقرة 18: تجدد الجمهورية العربية السورية التعبير عن موقفها بأن تعثر حل مشكلة مزارع شبعا هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي لها وللجولان السوري المحتل، وكذلك رفض إسرائيل الامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    Those repeated violations were living proof of State terrorism by Israel, which acted above the law and flouted the resolutions of international legitimacy. UN وتبرهن من خلال هذه الاعتداءات والتجاوزات المتكررة على تطبيق حي وفعلي لإرهاب الدولة وأنها دولة فوق القانون لا تعير أهمية لقرارات الشرعية الدولية.
    A lasting and comprehensive solution to the Palestine question which restored the Palestinian people's legitimate rights and, in particular, the right of return, in accordance with resolutions of international legitimacy, would be the surest guarantee of peace and stability in the region. UN وإن حلا دائما وشاملا لقضية فلسطين يعيد للشعب الفلسطيني حقوقه الشرعية ولا سيما الحق في العودة وفقا لقرارات الشرعية الدولية هو أفضل ضمان للسلام والاستقرار في المنطقة.
    The various Israeli violations of resolutions of international legitimacy and of international law, norms and instruments, including international humanitarian law, are known to all. UN إن كل الانتهاكات الإسرائيلية المختلفة لقرارات الشرعية الدولية وللقوانين والأعراف والمواثيق الدولية، بما فيها القانون الدولي الإنساني معلومة للجميع.
    The Syrian Arab Republic wishes to affirm once again its commitment to the principles of a just and comprehensive peace as envisaged in the Madrid and Arab peace initiatives endorsed by the Beirut summit of 2002, and the relevant resolutions of international legitimacy. UN وتود سورية أن تؤكد مرة أخرى التزامها بأسس السلام العادل والشامل التي نصت عليها مرجعية مدريد ومبادرة السلام العربية التي أقرتها قمة بيروت لعام 2002، وقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة.
    It also affirms the right of the Palestine refugees to their property and to the income derived from it in accordance with the principles of equity and justice and the resolutions of international legitimacy. UN كما تؤكد على حق اللاجئين الفلسطينيين في ممتلكاتهم وفي الإيرادات الآتية منها وفقا لمبادئ الإنصاف والعدل وقرارات الشرعية الدولية.
    These policies are blatant evidence of Israel's rejection of a peace based on international legitimacy and of its insistence that it remain above the law and the instruments and resolutions of international legitimacy. UN إن هذه السياسات دليل دامغ على رفض إسرائيل لسلام الشرعية الدولية وإصرار منها على أن تبقى فوق القانون ومواثيق وقرارات الشرعية الدولية.
    Commitment to resolutions of international legitimacy and to their implementation creates the proper climate for peaceful coexistence and international friendly cooperation and conciliation. UN إن الالتزام بقرارات الشرعية الدولية وتنفيذها هو الذي يخلق المناخ الملائم للتعايش السلمي والتعاون والوئام اﻷممي.
    Syria has been known throughout its membership of the United Nations as having committed itself to resolutions of international legitimacy and to implementing United Nations resolutions. The representative of Israel has no right to evaluate Syria's work at the United Nations. UN إن سورية مشهود لا منذ بداية عضويتها في الأمم المتحدة بالتزامها بقرارات الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة، ولا يحق لمندوب إسرائيل أن يُقيِّم عمل سورية في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد