(ii) Maintenance of full participation by parties in regular meetings of the Joint Monitoring Coordinating Committee to resolve differences | UN | ' 2` تواصل المشاركة التامة للطرفين في الاجتماعات المنتظمة للجنة المشتركة لتنسيق الرصد بهدف تسوية الخلافات |
(ii) Maintenance of full participation by parties in regular meetings of the Joint Monitoring Coordination Committee to resolve differences | UN | ' 2` استمرار المشاركة التامة للطرفين في الاجتماعات المنتظمة للجنة المشتركة لتنسيق الرصد بهدف تسوية الخلافات |
The momentum of the political dialogue among various parties has been maintained and the principle of seeking to resolve differences through consultation has been respected. | UN | فقد استمر زخم الحوار السياسي بين مختلف الأطراف، واحترم مبدأ السعي إلى تسوية الخلافات من خلال المشاورات. |
It is entirely possible to resolve differences by peaceful means, as in the case for Madagascar, by resorting to a more effective method, such as dialogue. | UN | ومن الممكن تماما حل الخلافات بالوسائل السلمية كما هو في حالة مدغشقر، وذلك باللجوء إلى أسلوب أكثر فعالية كالحوار. |
The failure to resolve differences between Israeli and Palestinian people in the Middle East continues to be a catalyst for recruitment into terrorism. | UN | ولا يزال الفشل في حل الخلافات بين الشعب الإسرائيلي والشعب الفلسطيني في الشرق الأوسط عاملا يحفز على تجنيد الناس للإرهاب. |
The recent frequent recourse to the Security Council has tended to hide the fact that our first obligation is to resolve differences by peaceful means. | UN | وإن اللجوء المتكرر الى مجلس اﻷمن في اﻵونة اﻷخيرة ينحو الى إخفاء حقيقة أن واجبنا اﻷول هو حسم الخلافات بالوسائل السلمية. |
It will become possible to consider the eventual phasing out of the political mission when it is determined that the domestic actors are able to resolve differences exclusively through a political process of dialogue and compromise through State institutions, and when they no longer require United Nations support. | UN | وسوف يتسنى النظر في إجراء تقليص تدريجي للبعثة السياسية عندما يتقرر أن الجهات المحلية الفاعلة قادرة على تسوية خلافاتها من خلال عملية تحاور وتوافق سياسية حصرا عن طريق مؤسسات الدولة، وأنها لم تعد في حاجة إلى دعم الأمم المتحدة. |
(ii) Maintenance of full participation by the Nepal Army and the Maoist army in regular meetings of the Joint Monitoring Coordination Committee to resolve differences | UN | ' 2` استمرار المشاركة التامة للطرفين في الاجتماعات المنتظمة للجنة المشتركة لتنسيق الرصد بهدف تسوية الخلافات |
Building trust and dialogue must replace resorting to threats, intimidation and acts of violence to resolve differences. | UN | ويجب أن يحل بناء الثقة والحوار محل اللجوء إلى التهديد والتخويف وأعمال العنف في تسوية الخلافات. |
That group could make recommendations to States in order to resolve differences of opinion concerning reservations and provide States with technical assistance in formulating reservations or objections to reservations. | UN | إذ يمكن لذلك الفريق أن يقدم توصيات إلى الدول من أجل تسوية الخلافات في الرأي فيما يتعلق بالتحفظات، ويقدم المساعدة الفنية للدول في صياغة التحفظات أو الاعتراض عليها. |
Eritrea has consistently refused to resolve differences through dialogue and peaceful discussion, as the Algiers Agreements require and as the Security Council has repeatedly called upon the parties to do. | UN | وما برحت إريتريا ترفض تسوية الخلافات عن طريق الحوار والنقاش السلمي، مراعاة لمقتضيات اتفاقي الجزائر واستجابة للطلبات المتكررة التي وجهها مجلس الأمن إلى الطرفين. |
UNMIBH has been unable to resolve differences between the Croats and Bosniacs over the distribution of posts by ethnicity and over the division of responsibilities between the Minister and his Deputy. | UN | ولم تتمكن بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك من تسوية الخلافات بين الكروات والبوسنيين بشأن توزيع الوظائف حسب الانتماء العرقي وبشأن تقسيم المسؤوليات بين الوزير ووكيله. |
The members of the Council encourage close contacts between President Kabbah and President Taylor to take up a dialogue on how to jointly resolve differences. | UN | وشجع أعضاء المجلس على إقامة اتصالات وثيقة بين الرئيس كبه والرئيس تايلور للشروع في حوار بشأن كيفية العمل معا من أجل تسوية الخلافات بينهما. |
They strongly supported such an endeavour and confirmed their commitment to play an active role in the efforts to resolve differences and overcome conceptual or substantive difficulties so that the process could speedily move towards its conclusion. | UN | وأيدت بقوة ذلك المسعى وأكدت التزامها بالقيام بدور نشط في الجهود الرامية الى تسوية الخلافات وتذليل الصعوبات المفاهيمية أو الموضوعية العملية لكي تسير هذه العملية بسرعة نحو غايتها. |
Unfortunately, it did not happen, as the Conference could not resolve differences over how to implement the work programme in subsequent months. | UN | إلا أنه من المؤسف أن ذلك لم يحدث، لأن المؤتمر لم يتمكن من تسوية الخلافات حول كيفية تنفيذ برنامج العمل في الأشهر اللاحقة. |
I commend the parties for restarting the dialogue under challenging circumstances, and for demonstrating renewed faith in a process designed to resolve differences in a peaceful manner. | UN | وأشيد بالطرفين لاستئناف الحوار في ظل ظروف صعبة، وللإبانة عن ثقتهما المتجددة في عملية يراد بها حل الخلافات بطريقة سلمية. |
Recognizing that the most durable solutions are often those achieved through bilateral negotiation by the States involved, and mindful of the general obligation in international law to seek to resolve differences by negotiation, we strongly support article 3 permitting States to adjust the provisions of the draft articles. | UN | وإننا، إذ نقر بأن أكثر الحلول دواما هي غالبا تلك الحلول التي تتوصل إليها الدول المعنية بالتفاوض الثنائي، وإذ نعي الالتزام العام في القانون الدولي القاضي بالسعي الى حل الخلافات بالتفاوض، نؤيد بكل قوة المادة ٣ التي تسمح للدول بمواءمة أحكام مشروع المواد. |
In our own region we are anguished by the continuing strife in Afghanistan, and urge all Afghan leaders to resolve differences through peaceful dialogue based on accords signed in Istanbul, Mecca and Tehran. | UN | وفي منطقتنا نشعر باﻷلم إزاء استمرار الصراع في أفغانستان، ونحث جميع القادة اﻷفغان على حل الخلافات عن طريق الحوار السلمي على أساس الاتفاقات الموقعة في استنبول ومكة وطهران. |
He said that his country also renewed its call to resolve differences politically and not militarily, noting particularly that civil society had suffered tremendously and that the security situation was deteriorating rapidly in Darfur, resulting in the displacement of more than 300,000 people this year, which is more than those displaced during the past two years. | UN | وذكر أن بلده يجدد أيضا دعوته إلى حل الخلافات سياسيا وليس عسكريا، ملاحظا على وجه الخصوص أن المجتمع المدني قد عانى كثيرا وأن الوضع الأمني يتدهور سريعا في دارفور، مما أدى إلى نزوح ما يزيد على 000 300 شخص في هذه السنة، أي ما يفوق عدد الذين نزحوا خلال السنتين الماضيتين. |
The violent reaction of some of our compatriots to the skewed results that are often associated with such a system has left wounds that can only heal when all people of good will determine to resolve differences through dialogue rather than violence. | UN | ورد الفعل العنيف من جانب بعض مواطنينا إزاء النتائج المضللة التي ترتبط غالبا بهذا النظام قد تركت جروحا لا يمكن أن تندمل إلا عندما يعقد الجميع العزم على حسم الخلافات من خلال الحوار بدلا من اللجوء إلى العنف. |
It will become possible to consider the eventual phasing out of the political mission when it is determined that domestic actors are able to resolve differences exclusively through a political process of dialogue and compromise through State institutions, and no longer require United Nations support. | UN | وسوف يتسنى النظر في نهاية المطاف في إجراء تقليص تدريجي للبعثة السياسية عندما يتقرر أن الجهات الفاعلة المحلية قادرة على تسوية خلافاتها من خلال عملية سياسية تقوم حصرا على الحوار والتوافق عن طريق مؤسسات الدولة، وأنها لم تعد بحاجة إلى دعم الأمم المتحدة. |
States should seek to enhance understanding and resolve differences through dialogue and cooperation, on a basis of mutual respect and equality. | UN | ويجب على الدول أن تسعى إلى تعزيز التفاهم وحل الخلافات بالحوار والتعاون، على أساس الاحترام المتبادل والمساواة. |
Those who demanded this meeting pursue the comfort found in blaming others, not the salvation which lies in the commitment to resolve differences by peaceful negotiation in accordance with the basic notions of mutual responsibility and mutual compromise. | UN | إن الذين طالبوا بعقد تلك الجلسة إنما يلتمسون الراحة في إلقاء اللوم على الآخرين، وليس الخلاص الكامن في الالتزام بتسوية الخلافات من خلال المفاوضات السلمية وفقا للقواعد الأساسية للمسؤولية المتبادلة والحلول التوفيقية. |