The Islamic Republic of Iran must take concrete steps to ensure that the crisis was resolved diplomatically. | UN | وذكر أن على جمهورية إيران الإسلامية أن تتتخذ خطوات ملموسة لكفالة حل الأزمة بالطرق الدبلوماسية. |
Current and future conflict issues can be resolved through conflict clauses and reaching agreement on the sharing of responsibilities. | UN | ويمكن حل مسائل النزاع في المستقبل عن طريق الأحكام الخاصة بالمنازعات والتوصل إلى اتفاق بشأن تقاسم المسؤوليات. |
In accordance with relevant United Nations resolutions, such disputes were to be resolved through diplomatic negotiations between the parties involved. | UN | وطبقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، فإن تلك النزاعات يتعين حلها عن طريق المفاوضات الدبلوماسية بين الأطراف المعنية. |
They had expressed their conviction that, with the necessary political will, the remaining outstanding issues could be resolved. | UN | وأعربت الوفود عن اقتناعها بأن توافر الإرادة السياسية اللازمة سيجعل من الممكن تسوية المسائل المعلقة المتبقية. |
The nations of the world decided that it would be here that conflicts among its Members would be resolved. | UN | وقررت دول العالم أن يكون هنا هو المكان الذي تحل فيه الصراعات التي قد تنشب بين أعضائها. |
Such value-based conflicts are inevitable, but in a democracy based on the rule of law they can be resolved peacefully. | UN | وهذه الصراعات القائمة على القيم لا مناص منها، ولكنها يمكن تسويتها سلمياً في ديمقراطية تقوم على سيادة القانون. |
Such issues must be resolved with a renewed sense of urgency. | UN | ولا بد من حل هذه المسائل بإحساس متجدد بأهميتها الملحة. |
The root causes of conflict must be resolved in order to prevent peace from relapsing into conflict. | UN | :: يجب حل الأسباب الجذرية للنزاع من أجل الحيلولة دون انزلاق السلام إلى النزاع مجددا. |
The majority of the cases were resolved without resorting to litigation. | UN | ولقد تم حل أغلبية تلك الحالات بدون اللجوء إلى التقاضي. |
Until the issue was resolved by a general rule, the language he proposed should be included in article 26. | UN | وإلى أن يتم حل المسألة بموجب قاعدة عامة، ينبغي أن يُدرج في المادة 26 التعبير الذي اقترحه. |
It recognized that land disputes should be resolved to give the rural poor access to land titles. | UN | وأقرت بضرورة حل النزاعات المتعلقة بالأراضي لتمكين فقراء الريف من الحصول على سندات ملكية الأراضي. |
The issue of Jerusalem remains a core final status issue that must be justly resolved in order to achieve a peaceful settlement. | UN | إن قضية القدس لا تزال تشكل قضية جوهرية من قضايا الوضع النهائي يجب حلها بشكل عادل بغية تحقيق تسوية سلمية. |
Yet it is only through political settlements that conflicts can be resolved. | UN | على أن الصراعات لا يمكن حلها إلا عن طريق التسوية السلمية. |
We note with satisfaction that this issue is being successfully resolved. | UN | ونلاحظ مع الرضا الارتياح أن هذه المسألة يجري حلها بنجاح. |
He said that the Darfur situation had yet to be resolved, and that implementation of the Comprehensive Peace Agreement remained inadequate. | UN | وقال إنه ما زال يتعين تسوية الحالة في دارفور، وذكر أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل ما زال غير كاف. |
We sincerely hope that this crisis will finally be resolved. | UN | ونأمل مخلصين بأن تحل هذه الأزمة في نهاية المطاف. |
Whatever might have raised questions in the past has been resolved. | UN | وأيا كانت المسائل التي أثيرت في الماضي فقد جرت تسويتها. |
The Gambia Bureau of Statistics and the Women's Bureau are resolved to urgently address the data gaps. | UN | وقد عقد مكتب غامبيا للإحصاءات ومكتب شؤون المرأة العزم على تجاوز الثغرات في البيانات على وجه السرعة. |
Most cases were resolved and the detained personnel were released within hours, days or weeks. | UN | وقد حسم معظم هذه الحالات وأُطلق سراح المحتجزين في غضون ساعات أو أيام أو أسابيع من اعتقالهم. |
This issue should be resolved in the context of the review of the Council this year. | UN | وهذه المسألة ينبغي حسمها في سياق استعراض المجلس في هذا السنة. |
It is this second problem that needs to be resolved. | UN | غير أن ما ينبغي حله هو هذا المشكل الثاني. |
This issue appears to be resolved by draft article 50, paragraph 4. | UN | ويبدو أن الفقرة 4 من مشروع المادة 50 يحل هذه المسألة. |
Issues not resolved at the current session should be deferred for consideration in the future when the system was up and running. | UN | ودعا إلى ترحيل القضايا التي لا تحسم في الدورة الحالية لكي ينظر فيها في المستقبل عندما يتم إنشاء النظام وتشغيله. |
The issue of the fight against the unacceptable humanitarian consequences of these weapons, however, is far from resolved. | UN | ومع ذلك، فإن مسألة مكافحة العواقب الإنسانية غير المقبولة لهذه الأسلحة لا تزال بعيدة عن الحل. |
Matters that cannot be resolved at its level will be referred to the ASG [Assistant Secretary-General] Group. | UN | وستحال المسائل التي لا يمكن البت فيها على مستوى الفريق إلى فريق الأمين العام المساعد. |
Only through collective action by States could the problem be resolved. | UN | ولا يمكن حلّ المشكلة إلا من خلال عمل الدول الجماعي. |
They reaffirm that the conflict in Bosnia and Herzegovina cannot be resolved by military means and must be settled through negotiations. | UN | وهم يؤكدون من جديد أن النزاع في البوسنة والهرسك لا يمكن حسمه بالوسائل العسكرية ويجب تسويته عن طريق المفاوضات. |