ويكيبيديا

    "resolving all" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حل جميع
        
    • تسوية جميع
        
    • بحل جميع
        
    • تسوية كافة
        
    • حل كافة
        
    • حسم جميع
        
    • حل كل
        
    • لتسوية جميع
        
    • بتسوية جميع
        
    • وحل جميع
        
    • الإنجازات التي ما
        
    • لحل كافة
        
    • تسوية لجميع
        
    Togo is determined to work towards resolving all conflicts by peaceful means and to safeguard peace and security on the African continent. UN وتعقد توغو العزم على العمل من أجل حل جميع الصراعات بالوسائل السلمية، ومن أجل كفالة السلام واﻷمن في القارة الافريقية.
    The DPRK believes that it is only negotiations of this kind that are the key to resolving all the relevant issues. UN وتعتقد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تفاوضا من هذا القبيل هو السبيل الوحيد إلى حل جميع المسائل ذات الصلة.
    The Administration continues to update the Security Council on the progress in resolving all outstanding issues in coordination with the Government of Iraq. UN تواصل الإدارة تحديث معلومات مجلس الأمن عن التقدم المحرز في حل جميع المسائل المعلقة بالتنسيق مع الحكومة العراقية.
    I wish you every success in discharging your important tasks to guide the work of this Conference with a view to resolving all pending issues of the Conference. UN وأتمنى لكم كل التوفيق في أداء واجباتكم الهامة لقيادة أعمال هذا المؤتمر بغية تسوية جميع المسائل المعلقة لدى المؤتمر.
    Ethiopia stands firmly committed to resolving all outstanding issues with Eritrea through peaceful, political, legal and diplomatic means. UN وتلتزم إثيوبيا التزاما ثابتا بحل جميع القضايا المعلقة مع إريتريا بالوسائل السلمية والسياسية والقانونية والدبلوماسية.
    The Conference underscores the importance of resolving all cases of non-compliance with safeguards obligations in full conformity with the IAEA statute and the respective legal obligations of Member States. UN يؤكد المؤتمر أهمية تسوية كافة حالات عدم الامتثال لالتزامات الضمانات بما يتفق تماما مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع ما على الدولة الطرف المعنية من التزامات قانونية.
    The Republic of Yemen has persevered in advocating attainment of peace and stability at the regional and the international levels by the surest ways, namely by resolving all disputes peacefully and through the use of mechanisms for the resolution of disputes, which embodies faith in the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ولقد دأبت الجمهورية اليمنية على الدعوة إلى تأمين أفضل السبل المؤدية إلى السلام والاستقرار على المستوى الإقليمي والعالمي، وإلى ضرورة حل كافة المنازعات بالوسائل السلمية، وإلى استخدام آليات فض المنازعات، الأمر الذي يجسد الإيمان بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة.
    The State delegation keeps repeating its appeals for an unconditional dialogue aimed at resolving all the problems in Kosovo and Metohija. UN وما فتئ وفد الدولة يكرر مناشدته بإقامة حوار غير مشروط يهدف إلى حل جميع المشاكل في كوسوفو وميتوهيجا.
    Pakistan stood ready to work towards resolving all its outstanding problems with India through peaceful negotiations. UN وإن باكستان تقف على أهبة الاستعداد للعمل باتجاه حل جميع مشاكلها المعلقة مع الهند عن طريق المفاوضات السلمية.
    Only after resolving all the problems that we have pointed out will we be able to breathe new life into the Treaty regime. UN فلن نتمكن من إحياء نظام هذه المعاهدة إلا بعد حل جميع المشاكل التي أشرنا إليها.
    I also must underscore the need for resolving all intractable problems through the implementation of the resolutions adopted by the Security Council and the General Assembly. UN كمـــا لا يفوتنــي فـي هذه المناسبة أن أذكر بأهمية حل جميع المشاكل المستعصيــة مـن خلال تنفيذ القرارات الدولية الصادرة عن مجلس اﻷمــن والجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Japan had caused considerable suffering to the peoples of many countries but had issued an apology, upholding the principle of resolving all matters peacefully. UN وذكر أن اليابان قد تسببت في معاناة كبيرة لشعوب العديد من الدول لكنها أصدرت اعتذارا بهذا الصدد، متمسكة بمبدأ حل جميع المسائل بالوسائل السلمية.
    We would like to call on both sides to engage in resolving all the outstanding issues related to the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement in an expedited manner. UN ونود أن ندعو كلا الجانبين إلى العمل على حل جميع المسائل العالقة المتصلة بالتنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل على نحو سريع.
    We look forward to resolving all outstanding issues, including the Jammu and Kashmir dispute, which is among the oldest on the agenda of the United Nations and the subject of several Security Council resolutions. UN ونتطلع إلى حل جميع القضايا العالقة، بما فيها نزاع جامو وكشمير، وهو من بين أقدم المسائل على جدول أعمال الأمم المتحدة وكان موضوعا للعديد من قرارات مجلس الأمن.
    It establishes some directions for the negotiations but without resolving all the issues, notably that of stocks, as the outstanding issues were in effect meant to be the subject of negotiation. UN فهي تحدد بعض التوجهات للمفاوضات ولكن بدون تسوية جميع المسائل، ولا سيما منها مسألة المخزونات، بما أن المسائل العالقة إنما يُقصد بها فعلاً أن تكون موضوع مفاوضات.
    That meant resolving all the related pending issues, including the definition of terrorism and the distinction between terrorism and the struggle of peoples for independence and self-determination in accordance with the principles of international law. UN وهذا يعني تسوية جميع المسائل العالقة وذات الصلة، ومنها تعريف الإرهاب والتفريق بينه وبين مكافحة الشعوب من أجل نيل استقلالها وتقرير مصيرها وفقا لمبادئ القانون الدولي.
    He reaffirmed Serbia's commitment to resolving all outstanding issues through genuine dialogue and a spirit of compromise, which was the only way to achieve sustainable solutions. UN وأكد التزام صربيا من جديد بحل جميع المسائل العالقة عن طريق حوار حقيقي وبروح من الحل التوفيقي، وهذا هو السبيل الوحيد للتوصل إلى حلول مستدامة.
    The Conference underscores the importance of resolving all cases of non-compliance with safeguards obligations in full conformity with the IAEA statute and the respective legal obligations of Member States. UN يؤكد المؤتمر أهمية تسوية كافة حالات عدم الامتثال لالتزامات الضمانات بما يتفق تماما مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع ما على الدولة الطرف المعنية من التزامات قانونية.
    WHEREAS the Parties in a Joint Press Statement on October 16, 2004, " recommitted themselves to finalize and conclude the Comprehensive Peace Agreement in recognition that prompt completion of the Peace Process is essential for all the people of the Sudan as it will help in resolving all challenges facing the country " ; UN وحيث إن الطرفين تعهدا من جديد في بيان صحفي مشترك مؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2004، ' ' بوضع الصيغة النهائية لاتفاق السلام الشامل وإبرامه تسليما منهما بأن الإتمام الفوري لعملية السلام أساسي للشعب السوداني قاطبة لأنه سيعمل على حل كافة التحديات التي تواجه البلد``.
    It encouraged that country to cooperate fully with IAEA in resolving all outstanding questions. UN والاتحاد يحض ذلك البلد على التعاون التام مع الوكالة في حسم جميع المسائل المعلقة.
    We hope that there will be close cooperation with the Agency in resolving all problems relating to the peaceful uses of nuclear power. UN وأننا نعقد الأمل على قيام تعاون وثيق مع الوكالة من أجل حل كل المشاكل المرتبطة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    My delegation commends Cuba's stated commitment to constructive dialogue with the United States with a view to resolving all the issues between the two parties on the basis of the equal sovereignty of States, mutual respect, non-interference in their internal affairs, and respect for the purposes and principles of the United Nations Charter and for the principles of good-neighbourliness. UN يعرب وفد بلادي عن تقديره لحرص كوبا المستمر على إجراء حوار بنّاء مع الولايات المتحدة الأمريكية لتسوية جميع المسائل الخلافية بين الطرفين، على أساس المساواة في السيادة والاحترام المتبادل، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، واحترام مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ومبادئ حسن الجوار.
    We also are firmly committed to resolving all disputes with India peacefully, including the Kashmir dispute. UN كما أننا ملتزمون بشكل صارم بتسوية جميع النزاعات مع الهند بالوسائل السلمية، بما في ذلك النزاع بشأن كشمير.
    Both sides agreed to immediately launch good-faith bilateral negotiations and to make every effort to conclude a peace agreement before the end of 2008, resolving all outstanding issues, including all core issues, without exception. UN واتفق الطرفان على بدء مفاوضات ثنائية فورا وبحسن نية، وعلى بذل كل جهد لإبرام اتفاق سلام قبل نهاية عام 2008، وحل جميع المسائل العالقة، بما فيها جميع المسائل الأساسية، دون استثناء.
    Such a radical scenario, while obviously resolving all issues at stake in terms of overlapping and lack of coordination, would not pay tribute to the long-standing trajectory of expertise building and knowledge development achieved by the GM, and even less to its renewed efforts in mobilizing funds in the last years. UN فيما يتعلق بالتداخل ونقص التنسيق، لن يسجّل الإنجازات التي ما فتئت تحققها الآلية العالمية منذ أمد طويل في مجـالي بنـاء الخبرات وتطوير المعارف، كما أنه لن يسجل الجهود المتجددة التي بذلتها الآلية العالمية في السنوات الأخيرة في مجال تعبئة الأموال.
    Indeed, we believe that development is one of the key ways of resolving all of the problems facing us throughout the world, as outlined in my statement, and the European Union wishes to express its strong, continuing commitment to that end. UN وإننا نعتقد في واقع الأمر أن التنمية أحد السبل الرئيسية لحل كافة المشكلات التي تواجهنا في أنحاء العالم، والتي تعرضت لها في بياني، ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن التزامه القوي والمستمر بهذا الهدف.
    17. The implementation of the Joint Plan of Action with the Islamic Republic of Iran was proceeding smoothly and cooperation between that country and IAEA was ongoing in resolving all remaining issues about the Iranian nuclear programmes. UN 17 - ولاحظ أن تنفيذ خطة العمل المشتركة مع جمهورية إيران الإسلامية يمضي بسلاسة، وأن التعاون بين هذا البلد والوكالة الدولية للطاقة الذرية جارٍ للتوصل إلى تسوية لجميع المسائل المتبقية بشأن البرامج النووية الإيرانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد