ويكيبيديا

    "resources available to support" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الموارد المتاحة لدعم
        
    • الموارد المتوفرة لدعم
        
    • الموارد المتاحة لمساندة
        
    • والموارد المتاحة لدعم
        
    In mid-1994, the United Nations undertook a review of the level of resources available to support the completion of the development of the system and for its implementation. UN وفي منتصف عام ١٩٩٤، أجرت اﻷمم المتحدة استعراضا لمستوى الموارد المتاحة لدعم عملية وضع النظام وتنفيذه.
    These deaths were a sharp reminder to the world of the insufficient resources available to support the humanitarian needs of the Afghan people. UN وكانت هذه الوفيات تذكرة حادة للعالم بعدم كفاية الموارد المتاحة لدعم الاحتياجات الإنسانية للشعب الأفغاني.
    Concerns were expressed regarding the insufficiency of resources available to support adaptation activities. UN كما أُعرب عن قلق إزاء عدم كفاية الموارد المتاحة لدعم أنشطة التكيف.
    There are high expectations that the Global AIDS and Health Fund will increase the level of resources available to support a broad care agenda, including for antiretrovirals. UN وثمة توقعات كبيرة تفيد بأن الصندوق العالمي للإيدز والصحة سيزيد من حجم الموارد المتوفرة لدعم خطة شاملة للرعاية، بما في ذلك العقاقير المضادة للريتروفيروسات.
    200. While taking note of the existing awareness and political will regarding the problems caused by the involvement of children in armed conflict, the Committee remains seriously concerned about the lack of resources available to support the rehabilitation and social reintegration of demobilized child soldiers. UN 200- ومع ملاحظة اللجنة لما هو مشاهد حالياً من وعي وإرادة سياسية بصدد المشاكل الناجمة عن توريط الأطفال في النزاع المسلح، فإنها تظل تشعر بقلق بالغ إزاء نقص الموارد المتاحة لمساندة عملية إعادة تأهيل الجنود الأطفال المسرحين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Based on the proposed mandate for the operation, a survey team is fielded to assess the local conditions and resources available to support the mission; this information then provides a basis for translating the mandate into an operational and support plan, an organizational structure, and a budget. UN واستنادا إلى الولاية المقترحة للعملية، يوفد إلى الميدان فريق للمعاينة لتقييم الظروف المحلية والموارد المتاحة لدعم البعثة. وتوفر هذه المعلومات بعد ذلك أساسا لترجمة الولاية إلى خطة تشغيلية وخطة للدعم، وإلى هيكل تنظيمي وإلى ميزانية.
    We will ensure that our efforts to reduce fragmentation do not lead to a reduction in the volume and quality of resources available to support development. UN ونحن نضمن ألا تؤدي جهودنا المبذولة في سبيل الحد من الانقسامات إلى تقليل حجم أو جودة الموارد المتاحة لدعم التنمية.
    It was hoped that the Organization and Member States would continue to increase the resources available to support prevention efforts and strengthen the timely conduct of investigations. UN وأعربت عن الأمل في أن تواصل المنظمة والدول الأعضاء زيادة الموارد المتاحة لدعم جهود الوقاية وتعزيز إجراء التحقيقات في الوقت المناسب.
    53. Discussion in the session considered the modalities and relevance of innovative sources of financing to expand the resources available to support development. UN 53 - وتناولت المناقشة التي أجريت في الجلسة طرائق ومصادر التمويل المبتكرة في زيادة الموارد المتاحة لدعم التنمية.
    At the same time, UNIFEM is also witnessing a weakening in the resources available to support women's organizations and networks to build capacity and sustainable institutions. UN وفي نفس الوقت، يشهد الصندوق أيضا ضعفا في الموارد المتاحة لدعم المنظمات والشبكات النسائية لبناء القدرات والمؤسسات المستدامة.
    Protracted political instability often results in a reduction of international assistance, thus limiting resources available to support a transition to recovery. UN فكثيرا ما يسفر عدم الاستقرار السياسي المتطاول اﻷمد عن تقلص المساعدات الدولية، مما يحد من الموارد المتاحة لدعم الانتقال الى طور الانتعاش.
    Notwithstanding the increase in official development assistance (ODA) to Africa, it is a matter of concern that the changing composition of aid flows could translate into fewer resources available to support the goals of NEPAD and the Millennium Development Goals. UN وبالرغم من زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لأفريقيا، من دواعي القلق أن تغير تكوين تدفقات المعونة يمكن أن يترجم إلى قلة في الموارد المتاحة لدعم الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية للألفية.
    This reduces the number of partners and the volume of resources available to support South-South activities, many of which remain ad hoc and misaligned with internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وهذا ما يحد من عدد الشركاء وحجم الموارد المتاحة لدعم أنشطة التعاون بين بلدان الجنوب، التي يظل الكثير منها عبارة عن أنشطة ظرفية لم تدرج في سياق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    (a) To raise awareness about the phenomenon and increase the resources available to support victims; and UN (أ) أن ترفع مستوى الوعي بشأن هذه الظاهرة وتزيد من الموارد المتاحة لدعم الضحايا؛
    45. The financial resources available to support Agenda 21 and the United Nations Conference on Environment and Development follow-up activities have not reached the level anticipated during the United Nations Conference on Environment and Development preparatory process. UN ٤٥ - لم تصل الموارد المتاحة لدعم جدول أعمال القرن ٢١ وأنشطة متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إلى المستوى الذي كان متوقعا لها أثناء عملية التحضير لذلك لمؤتمر.
    A more specific issue of concern for the United Nations system is the limited resources available to support the work of the treaty bodies. UN ٤٣ - ومن المسائل الأكثر تحديدا التي تثير القلق بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة مسألة محدودية الموارد المتاحة لدعم عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    (q) It was also recognized that efforts to mainstream crime issues into the larger development agenda should be continued, in order to increase the resources available to support crime prevention and criminal justice programmes and promote their sustainability; UN (ف) جرى التسليم أيضا بضرورة مواصلة الجهود المبذولة من أجل إدماج المسائل المتعلقة بالجريمة في صُلب البرامج الإنمائية الأوسع من أجل زيادة الموارد المتوفرة لدعم برامج منع الجريمة والعدالة الجنائية ولتعزيز استدامة هذه البرامج؛
    759. While taking note of the existing awareness and political will regarding the problems caused by the involvement of children in armed conflict, the Committee remains seriously concerned about the lack of resources available to support the rehabilitation and social reintegration of demobilized child soldiers. UN 759- وتحيط اللجنة علماً بالوعي والإرادة السياسية الموجودين فيما يخص المشاكل الناجمة عن مشاركة الأطفال في النزاع المسلح، ولكنها تشعر بقلق بالغ إزاء نقص الموارد المتاحة لمساندة عملية إعادة تأهيل الجنود الأطفال المسرحين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    This enhanced management system and tool emphasizes focus on development outcomes, integration of lessons learned, alignment to national priorities and UNDP areas of focus, understanding of operational and political environment to deliver development results, identifying key risks, and capacity and resources available to support achievement of those outcomes. UN ويؤكد هذا التعزيز لنظام وآلية الإدارة على التركيز على نواتج التنمية، وإدماج الدروس المستفادة، والاتساق مع الأولويات الوطنية ومع مجالات تركيز البرنامج الإنمائي، وتفهم البيئة العملية والسياسية لتحقيق نتائج التنمية، وتحديد المخاطر الرئيسية، والقدرات والموارد المتاحة لدعم تحقيق هذه النواتج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد