ويكيبيديا

    "resources being" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الموارد التي
        
    • للموارد التي يجري
        
    In the discussion, concerns were expressed that the resources being channelled to Afghanistan might mean that less money would be made available elsewhere. UN وجرى الإعراب في المناقشة عن شواغل مفادها أن الموارد التي تُرسل إلى أفغانستان قد تعني قلة الموارد المتاحة لأمكنة أخرى.
    Unfortunately, the resources being committed and made available are not sufficient to lift Africa out of the poverty trap quickly. UN وللأسف، الموارد التي يتم الالتزام بتقديمها والتي يتم توفيرها ليست كافية لإخراج أفريقيا من براثن الفقر بسرعة.
    We also strongly support increased resources being provided to the Secretary-General for his vital good-offices function. UN ونؤيد أيضا بشدة زيادة الموارد التي تُقدم إلى الأمين العام حتى يؤدي مهمته الحيوية للمساعي الحميدة.
    He drew attention to the apparent dichotomy between the appreciation expressed for the commendable role of UNDP in fostering balanced human development in his country and the declining resources being made available for that purpose. UN ووجه الانتباه الى الانفصام البادي بين التقدير الذي يعرب عنه لدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجدير بالثناء في تحقيق تنمية بشرية متوازنة في بلده والانخفاض في الموارد التي تتاح لذلك الغرض.
    I fully agree with the concern expressed by the Task Force over the very limited resources being made available for information centres. UN وإنني أشاطر تماما القلق الذي أعربت عنه فرقة العمل إزاء المحدودية الشديدة للموارد التي يجري إتاحتها لمراكز اﻹعلام.
    He drew attention to the apparent dichotomy between the appreciation expressed for the commendable role of UNDP in fostering balanced human development in his country and the declining resources being made available for that purpose. UN ووجه الانتباه الى الانفصام البادي بين التقدير الذي يعرب عنه لدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجدير بالثناء في تحقيق تنمية بشرية متوازنة في بلده والانخفاض في الموارد التي تتاح لذلك الغرض.
    Thus, despite their varying funding sources and methods, the resources being channelled through the four funds and programmes seem to be affected in similar ways. UN وهكذا، يبدو أن الموارد التي تقدم من خلال الصناديق والبرامج اﻷربعة قد تأثرت بطرق متماثلة رغم تنوع مصادر تمويلها وطرائقه.
    The delegation questioned the amount of resources being channelled to children in the Syrian Arab Republic and asked about reports of recruitment of children in refugee camps into military operations. UN وتساءل وفد عن كمية الموارد التي يتم إيصالها إلى الأطفال في الجمهورية العربية السورية واستفسر عن التقارير المتعلقة بتجنيد الأطفال الموجودين في مخيّمات اللاجئين في العمليات العسكرية.
    The delegation questioned the amount of resources being channelled to children in the Syrian Arab Republic and asked about reports of recruitment of children in refugee camps into military operations. UN وتساءل وفد عن كمية الموارد التي يتم إيصالها إلى الأطفال في الجمهورية العربية السورية واستفسر عن التقارير المتعلقة بتجنيد الأطفال الموجودين في مخيّمات اللاجئين في العمليات العسكرية.
    Emergency assistance is now absorbing a significant proportion of the resources being made available to developing countries by the United Nations; UN - تستوعب المساعدة في حالات الطوارئ حاليا نسبة كبيرة من الموارد التي توفرها اﻷمم المتحدة للبلدان النامية؛
    " Emergency assistance is now absorbing a significant proportion of the resources being made available to developing countries by the United Nations; UN " تستوعب المساعدة في حالات الطوارئ حاليا نسبة كبيرة من الموارد التي توفرها اﻷمم المتحدة للبلدان النامية؛
    It was hoped that the new approach, aimed at enhancing the budget’s usefulness as a planning, management and fund-raising tool, would result in increased donor resources being made available to the Agency. UN وكان يؤمل أن تؤدي تلك المنهجية الجديدة، الرامية إلى زيادة إمكانية الاستفادة من الميزانية كأداة للتخطيط واﻹدارة وجمع اﻷموال، إلى زيادة الموارد التي يوفرها المانحون للوكالة.
    Her Government accorded priority to finding a solution, because the resources being wasted in war needed to be invested in peace. UN وأضافت قائلة إن حكومتها تعطي اﻷولوية للتوصل إلى حل لهذا النزاع، ﻷن الموارد التي تذهب هدرا في الحرب ينبغي أن تستثمر في السلم.
    Their reports in the context of the present review highlight the growth in resources being devoted to projects that impact on democracy, development and human rights. UN وتبرز تقاريرها في سياق الاستعراض الحالي، نمو الموارد التي تخصص للمشاريع التي تؤثر على الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان.
    " Emergency assistance is now absorbing a significant proportion of the resources being made available to developing countries by the United Nations; UN " تستوعب المساعدة في حالات الطوارئ حاليا نسبة كبيرة من الموارد التي توفرها اﻷمم المتحدة للبلدان النامية؛
    The third is the dwindling resources being made available for development, a situation that is aggravated by the increasing demands made on account of peace-keeping. UN أما المشكلة الثالثة، فهي تضاؤل الموارد التي تتاح ﻷغراض التنمية، وهذه حالة تتفاقـــم بفعــل تزايد الطلبات المقدمة ﻷجل حفظ السلام.
    Although Zambia has put in place the measures I have just outlined, the resources being mobilized for development are limited and will not enable us to attain the internationally agreed development goals in a timely manner. UN وعلى الرغم من أن زامبيا اتخذت التدابير التي ذكرتها للتو، فإن الموارد التي يجري تعبئتها للتنمية محدودة، ولن تمكننا من تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في الوقت المناسب.
    It is more likely that they reflect underreporting of seizures and, most importantly, insufficient resources being assigned by African countries and the international community to increase the interdiction capacities of law enforcement agencies. UN والأرجح هو أنها انعكاس للابلاغ المنقوص عن المضبوطات، والأهم من ذلك عدم كفاية الموارد التي تخصصها البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي لزيادة قدرات الضبط لدى أجهزة إنفاذ القوانين.
    One of the concerns raised in his report was that the executive or ministerial decrees establishing some of those institutions were not backed up by parliamentary legislation, leading to weaknesses that might result in insufficient resources being allocated to those institutions. UN وأضاف أن أحد الشواغل التي أثارها في تقريره هو أن المراسيم التنفيذية أو الوزارية التي تنشئ بعض تلك المؤسسات لا يدعمها تشريع برلماني، مما يؤدي إلى ضعف قد يسفر عن عدم كفاية الموارد التي يجري تخصيصها لتلك المؤسسات.
    In order to augment the resources being provided by the Bloomberg Family Foundation and the World Health Organization, the Mexican Government has decided to invest double the amount we are receiving in the pilot programmes that have begun to operate in four of the main cities of our country. UN ومن أجل زيادة الموارد التي تقدمها مؤسسة عائلة بلومبرغ ومنظمة الصحة العالمية، قررت الحكومة المكسيكية استثمار ضعف المبلغ الذي نتلقاه في البرامج الرائدة التي بدأت العمل في أربع من المدن الرئيسية في بلدنا.
    I fully agree with the concern expressed by the Task Force over the very limited resources being made available for information centres. UN وإنني أشاطر تماما القلق الذي أعربت عنه فرقة العمل إزاء المحدودية الشديدة للموارد التي يجري إتاحتها لمراكز اﻹعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد