ويكيبيديا

    "respect for the charter of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • احترام ميثاق
        
    • واحترام ميثاق
        
    • الاحترام لميثاق
        
    • احتراما لميثاق
        
    • باحترام ميثاق
        
    :: Conduct its foreign policy with respect for the Charter of the United Nations and the principles of international law. UN :: اتّباع سياسة خارجية في إطار احترام ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Human rights could only be promoted through respect for the Charter of the United Nations. UN وليس من الممكن تعزيز حقوق الإنسان إلاّ من خلال احترام ميثاق الأمم المتحدة.
    The mission reiterates that the process towards peace must operate within a framework of international law and be guided by respect for the Charter of the United Nations, international human rights law and international humanitarian law. UN وتكرر البعثة أن العملية نحو السلام يجب أن تتحرك في إطار القانون الدولي وأن يوجهها احترام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    We believe that that recommendation is rational, that it reflects the views of the absolute majority of Committee members and that it is based on compliance with international law, the principle of non-interference in States' internal affairs and respect for the Charter of the United Nations. UN ونعتقد أن هذه التوصية رشيدة وأنها تعبر عن آراء الغالبية المطلقة من أعضاء المكتب وأنها تقوم على الامتثال للقانون الدولي ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول واحترام ميثاق الأمم المتحدة.
    While we have full respect for the Charter of the United Nations, we are concerned about abuse of its provisions, particularly those relating to the mandate and power of the Security Council, by certain Member States for the advancement of their narrow political interests. UN وبينما نكن كامل الاحترام لميثاق الأمم المتحدة، يساورنا القلق إزاء إساءة استعمال أحكامه، لا سيما الأحكام المتعلقة بولاية مجلس الأمن وسلطته، من جانب بعض الدول الأعضاء من أجل تحقيق مصالحها السياسية الضيقة.
    The founding principles of the Movement of Non-Aligned Countries -- respect for the Charter of the United Nations and the sovereign equality and independence of all nations -- remain valid. UN إن المبادئ المؤسسة لحركة بلدان عدم الانحياز، وهي احترام ميثاق الأمم المتحدة والمساواة في السيادة لجميع الدول واستقلالها، لا تزال صالحة.
    As we mark the tenth anniversary of the Treaty on Collective Security, we wish to reiterate our commitment to the principles of an equitable and democratic world order based on respect for the Charter of the United Nations and the norms of international law. UN إننا، إذ نحتفل باليوبيل العاشر لمعاهدة الأمن الجماعي، نعلن تقيدنا بمبادئ نظام عالمي عادل وديمقراطي، يقوم على احترام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد حقوق الإنسان.
    Dealing separately with the two instruments could improve the chances of concluding both and establishing a legal framework for a comprehensive and effective fight against terrorism, with respect for the Charter of the United Nations, human rights and fundamental freedoms. UN فمعالجة كل منهما على حده يزيد من فرص إنجازهما وإنشاء إطار قانوني لمكافحة الإرهاب على نحو شامل وفعال مع احترام ميثاق الأمم المتحدة وحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Similarly, respect for the Charter of the United Nations and for international law was essential when confronting the challenges and threats facing the international community, as was the obligation to protect various rights and freedoms. UN وبالمثل، فإن احترام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي هو أمر ضروري عند مجابهة التحديات والتهديدات التي تواجه المجتمع الدولي، كما هو الحال بالنسبة للالتزام بحماية الحقوق والحريات المختلفة.
    It said that terrorism is an unacceptable phenomenon whose existence has been condemned and fought against by the entire international community, in a spirit of close cooperation and with respect for the Charter of the United Nations, international law and international humanitarian law. UN وترى الحكومة أن الإرهاب ظاهرة غير مقبولة يندد بوجودها ويكافح ضدها المجتمع الدولي بأكمله، بروح من التعاون الوثيق وفي إطار احترام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    20. respect for the Charter of the United Nations was a key test of the rule of law at the international level. UN 20 - وأوضح أن احترام ميثاق الأمم المتحدة يشكِّل محكاً رئيسياً لاختبار سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    The United Nations should therefore seek to strengthen the basic principles it was designed to serve, which were directed essentially towards the promotion of a just and equitable world order founded on respect for the Charter of the United Nations and international law and the strengthening of multilateralism. UN وأضاف أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تسعى إلى تعزيز المبادئ الأساسية التي أنشئت لخدمتها والموجهة أساسا نحو تعزيز وجود نظام عالمي عادل ومنصف يقوم على احترام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وتعزيز تعددية الأطراف.
    (a) respect for the Charter of the United Nations and international law, which are indispensable foundations for a more peaceful, prosperous and just world; UN (أ) احترام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، باعتبارهما ركيزتين لا غنى عنهما لعالم أكثر سلاما ورخاء وعدلا؛
    The challenge now was to implement the strategy, which the international community should do without delay at the national, regional and international levels, acting to eliminate anything that might encourage the scourge of terrorism while also ensuring respect for the Charter of the United Nations and for international law, international humanitarian law and human rights. UN والمحك الآن هو تنفيذ الاستراتيجية الذي ينبغي للمجتمع الدولي أن يفعله دون تأخير على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، بحيث يعمل على القضاء على كل ما يمكن أن يشجع بلاء الإرهاب، بينما يكفل أيضا احترام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    The High-Level Mission would like to use this opportunity to stress, as others have before it, that the process towards peace must operate within a framework of international law and be guided by respect for the Charter of the United Nations, international human rights law and international humanitarian law. UN وتود البعثة أن تغتنم هذه الفرصة لتؤكد مثلما فعل غيرها من قبل أنه لا بد لعملية السير في اتجاه السلام من التحرك في إطار القانون الدولي والاهتداء بمبدأ احترام ميثاق الأمم المتحدة، وقانون حقوق الإنسان الدولي، والقانون الإنساني الدولي.
    Worst of all, the State that engages in all these hostile and unlawful acts is a permanent member of the Security Council and thus one that, in common with all the other permanent members, is supposed to be committed to respect for the Charter of the United Nations and international law and is not supposed to conduct itself, as is actually the case, as an outlaw State under international law. UN واﻷدهى من ذلك كله أن هذه الدولة التي تقوم بكل هذه اﻷعمال العدائية الخارجة على القانون هي عضو دائم في مجلس اﻷمن يفترض أن تكون، مع بقية اﻷعضاء الدائمين، حريصة على احترام ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، لا أن تتصرف كما هو حاصل فعلا كدولة خارجة على القانون الدولي.
    Efficient fighting of terrorism implies an impartial approach by all States and international factors, cooperation on equal footing, respect for the Charter of the United Nations and for the principles of sovereignty and territorial integrity of all States. UN إن مكافحة اﻹرهاب بشكل فعال تقتضي من الدول والجهات الفاعلة الدولية توخي نهج غير منحاز والتعاون على قدم من المساواة واحترام ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية لكافة الدول.
    He has my full confidence in regard to the efforts he will continue to make to solve this question through dialogue between Portugal and Indonesia, with respect for the Charter of the United Nations. UN وإنه يحظى بثقتي الكاملة بالنسبة لمواصلة جهوده لحل المسألة من خلال الحوار بين البرتغال وإندونيسيا، واحترام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Cuban delegation reiterates that the fight against terrorism must be waged in a comprehensive and global manner, on the basis of collective cooperation and in the framework of respect for the Charter of the United Nations and of the principles of international law, in particular international humanitarian law and human rights. UN ويؤكد الوفد الكوبي مجددا أنه يجب شن الحرب على الإرهاب بطريقة شاملة وعالمية، على أساس من التعاون الجماعي، وفي إطار الاحترام لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، ولا سيما القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Sudan, itself a victim of such coercive measures, calls upon States that have imposed sanctions to lift them and to renounce their use as soon as possible, to show their respect for the Charter of the United Nations, for the right of States to sovereignty and for the basic norms governing international relations. UN والسودان بوصفه إحدى الدول التي هي ضحية لمثل هذه التدابير القسرية، يدعو الدول التي فرضتها إلى رفعها وإلغائها في أسرع وقت احتراما لميثاق الأمم المتحدة وحق الدول في السيادة وللقواعد الأساسية التي تنظم العلاقات الدولية، وسعيا إلى مجتمع دولي يعمل على إرساء قيم الخير والرفاهية والسلام.
    However, measures to eliminate international terrorism must be based on strict respect for the Charter of the United Nations and the principles of international law, especially international humanitarian law. UN بيد أن تدابير القضاء على الإرهاب الدولي يجب أن تستند إلى التقيد الدقيق باحترام ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، ولا سيما القانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد