ويكيبيديا

    "respect for the law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • احترام القانون
        
    • واحترام القانون
        
    • باحترام القانون
        
    • احترام القوانين
        
    • الاحترام للقانون
        
    • إحترام للقانون
        
    • القانون احتراماً
        
    • أحترام للقانون
        
    Every crisis recalls the need for the founding principle of working for peace and for respect for the law and the human person. UN إن كل أزمة جديدة تذكرنا بضرورة إعمال المبدأ الأساســي المتمثــل في العمل من أجل السلم ومن أجل احترام القانون والإنسان.
    The international community must uphold international law and shoulder its responsibilities, including by ensuring respect for the law. UN ويجب على المجتمع الدولي الالتزام بالقانون الدولي وتحمل مسؤولياته، بما في ذلك ضمان احترام القانون.
    By way of conclusion, I wish to say that respect for the law is the only guarantee of lasting peace. UN وفي الختام، أود القول إن احترام القانون هو الضمان الوحيد للسلام الدائم.
    We're trying to encourage self-respect, responsible behaviour, respect for the law. Open Subtitles نحن نحاول حث انفسنا على الاحترام ,السلوك الجيد واحترام القانون
    Foreign associations may also settle and operate in Burkina Faso, subject to respect for the law. UN ويمكن أيضاً للجمعيات الأجنبية أن تتخذ مقراً لها في بوركينا فاسو وأن تمارس أنشطتها، رهناً باحترام القانون.
    The opposition should play a role in full respect for the law and in a constructive spirit. UN وينبغي أن تقوم المعارضة بدورها في احترام القانون بروح بناءة.
    To that end, the Constitution proclaimed the principle of respect for the law by all citizens, regardless of status. UN ولتحقيق تلك الغاية أعلن الدستور مبدأ احترام القانون من جانب جميع المواطنين، بصرف النظر عن أوضاعهم.
    respect for the law and its strict adherence and execution is the duty of all institutions, enterprises, organizations and citizens. UN إن احترام القانون والتقيد الصارم به هما واجب مقدس على كل الأجهزة والمؤسسات والمنظمات والمواطنين.
    Promotion of the contribution of young people and children in preventing corruption and fostering a culture of respect for the law and integrity UN تشجيع مساهمة الشباب والأطفال في منع الفساد وتعزيز ثقافة احترام القانون والنزاهة
    Promotion of the contribution of young people and children in preventing corruption and fostering a culture of respect for the law and integrity UN تشجيع مساهمة الشباب والأطفال في منع الفساد وتعزيز ثقافة احترام القانون والنـزاهة
    Those who exercised their religion could do so freely, subject to respect for the law. UN ويستطيع من يمارسون شعائر دينهم أن يفعلوا ذلك بحرية، شريطة احترام القانون.
    Its decision can contribute to the prevention of war by ensuring respect for the law. UN فقرارها قد يسهم في منع الحرب بالعمل على كفالة احترام القانون.
    In this context, respect for the law and effectiveness in police activity are two sides of the same coin. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن احترام القانون وكفاءة إجراءات الشرطة هما وجها عملة واحدة.
    All of these political parties and civil society organizations operate freely, subject to respect for the law, for public order and public morality; UN وتمارس جميع هذه الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني أنشطتها بحرية، شريطة احترام القانون والنظام العام والآداب العامة؛
    Acknowledging the need to take appropriate measures to promote a culture of respect for the law among young people and children, based on discussion, legality and transparency, UN وإذْ يعترف بضرورة اتخاذ تدابير مناسبة للترويج لثقافة احترام القانون لدى الشباب والأطفال، بناءً على المناقشة والمشروعية والشفافية،
    He welcomed the initiative of Panama to establish a regional anti-corruption academy and took note of the draft resolution submitted by Colombia on the promotion of respect for the law and of integrity among youth and children. UN ورحَّب بمبادرة بنما الداعية إلى إنشاء أكاديمية إقليمية لمكافحة الفساد، وأحاط علماً بمشروع القرار المقدَّم من كولومبيا بشأن التشجيع على احترام القانون والتحلّي بالنزاهة في أوساط الشباب والأطفال.
    Austria, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Gabon, Mexico, Panama and Peru: revised draft resolution on the promotion of the contribution of young people and children in preventing corruption and fostering a culture of respect for the law and integrity UN البرازيل، بنما، بيرو، السلفادور، شيلي، غابون، كوستاريكا، كولومبيا، المكسيك، النمسا: مشروع قرار منقَّح بشأن تشجيع مساهمة الشباب والأطفال في منع الفساد وتعزيز ثقافة احترام القانون والنـزاهة
    Guarantees professionalization in the public service and respect for the law and conscientious performance of duties on the part of public servants. UN ضمان مستوى الأداء المهني في مجال الخدمة العامة واحترام القانون وأداء موظفي الخدمة العامة لواجباتهم بوحي من الضمير.
    On the other hand, it is true that the Turkish Cypriot people are willing and ready for a political solution in Cyprus as well as European Union membership, subject to respect for the law which provides that Cyprus cannot enter any union unless Turkey and Greece are both members. UN من ناحية أخرى، فإنه من الصحيح القول إن الشعب القبرصي التركي مستعد ومهيأ لقبول حل سياسي في قبرص والانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي، رهنا باحترام القانون الذي ينص على أن قبرص لا يمكن أن تدخل أي اتحاد ما لم تكن تركيا واليونان كلتاهما عضوا فيه.
    63. The Deputy Minister of Education said that respect for the law and involvement in wholesome activities were the only conditions for access to university education. UN ٣٦- أعلن نائب وزير التربية أن الشروط الكافية للدخول إلى الجامعة تشتمل بنوع خاص على احترام القوانين والقيام بأنشطة صالحة.
    54. ICRC, in keeping with the task of working for the faithful application of international humanitarian law entrusted to it by the States, collaborated with Governments and other parties to conflicts to ensure respect for the law. UN ٥٤ - واستطرد قائلا إنه تمشيا مع مهمة العمل من أجل التطبيق المخلص للقانون الانساني الدولي الذي عهدت به الدول اليها، تعاونت هذه اللجنة مع الحكومات واﻷطراف اﻷخرى في المنازعات على تأمين الاحترام للقانون.
    "Men who have no respect for the law and who flout it with impunity." Open Subtitles "رجال ليس لديهم إحترام للقانون وأهانوه بوضع شوائب فيه.
    Nonetheless, the UNMIK reaction had to be carefully measured and proportional to the intended objectives, in strict respect for the law. UN وفي الوقت ذاته، كان ينبغي أن يكون رد فعل البعثة متكافئاً ومتناسباً بعناية مع الأهداف المنشودة في ظل احترام القانون احتراماً تاماً.
    Why didn't you just say that in the first place? They have no respect for the law. Open Subtitles لماذا لم تقل ذلك من البداية ؟ ليس عندهم أحترام للقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد